Tìm Kiếm

15 tháng 6, 2019

Mừng Lễ Bổn Mạng - Mừng Sinh Nhật ca đoàn Thánh Linh

Thưa Cha,

Con xin cầu chúc Cha và Gia đình Thánh Linh luôn tràn đầy Hồng Ân Thiên Chúa. Con rất nhớ mọi người.
Sao tự nhiên con chẳng biết viết gì nữa cả.

Con nhớ Cha và muốn gặp mọi người quá ạ.

Thảo Linh

==//==

Con thân mến,
Cảm ơn Con đã nhớ chúc mừng và cầu nguyện cho Ca Đoàn và cho cha.
Nguyện Chúa Thánh Thần ban phước lành cho Con và gia đình.
TB Con sắp nhận được quà kỷ niệm Ca Đoàn lên 7.
Thân mến,
P.X. Nhứt

==//==

Thưa Cha,

Con có biết Tố Quyên qua Mỹ 3 tuần, và sẽ bay qua San Jose để thăm gia đình chị gái vào cuối tuần này. Các  bạn hẹn nhau sẽ họp mặt với nhau. Con nghe cũng rất nôn nao và hào hứng ạ. Hôm nay con cũng đã có mặt ở Cali để thăm mẹ con. Gia đình anh hai con ở Nortb Carolina và gia đình em trai con ở South Carolina cũng qua  . Từ khi chúng con qua Mỹ, đây là dịp đầu tiên họp mặt đầy đủ vậy, nên cũng vui lắm ạ. Và dự định sẽ cùng nhau đi Las Vegas chơi dịp cuối tuần, nên con cũng khó mà sắp xếp để lên họp mặt cùng các bạn, vì từ chỗ mẹ con lên San Jose khoảng 6h lái xe. Con cũng chưa biết phải tính như thế nào. Chỉ có con và bé Xu đi Cali thôi, vì anh Ca không xin nghỉ phép được. Con sẽ cố gắng để sắp xếp. Nếu con không họp mặt được với các bạn, con cũng mong các bạn thông cảm cho con.

Cha ơi, mấy bữa nay con có xem hình Lễ Bổn Mạng, con rất nhớ Cha và nhớ Ca đoàn, nhớ lắm ạ. Cha nhớ giữ gìn sức khoẻ, con mong gia đình Thánh Linh luôn yêu thương nhau. Con hồi hộp chờ nhận được tập san của ca đoàn. Được cảm nhận những khoảnh khắc yêu thương qua những hình ảnh và bài viết của các bạn.

Thương nhớ gia đình Thánh Linh lắm.

Thảo Linh

CHÚC MỪNG BỔN MẠNG CA ĐOÀN THÁNH LINH

Con kính chào Cha ạ,

Nhân dịp bổn mạng ca đoàn Thánh Linh năm nay, con xin kính gửi lời chúc đến Cha và toàn thể cô chú, anh chị trong ca đoàn một năm thêm nhiều hồng ân và nhiệt thành trong sứ vụ. Xin chúc cho ca đoàn luôn gắn bó bền chặt như một gia đình như tinh thần hiệp thông mà mọi người chia sẻ cùng nhau trong suốt thời gian qua, xin cho mối tình huynh đệ trong Chúa Kito luôn hiện hữu và nâng đỡ mọi thành viên trong đời sống xã hội cũng như trong đời sống phục vụ Giáo hội. Và tình huynh đệ ấy, cũng chính là minh chứng cho sự hoạt động của Chúa Thánh Linh trong chúng ta. Vì vậy, con cảm thấy ca đoàn chọn Lễ Chúa Thánh Thần hiện xuống thực rất hay và mang nhiều ý nghĩa.

Thật tiếc vì năm nay con có kế hoạch riêng, không thể tham dự Lễ bổn mạng cùng ca đoàn được. Nhưng trong lời cầu nguyện và tinh thần liên đới, con xin vẫn hiệp thông và mừng lễ cùng Cha và mọi người nhé ạ.

Con kính chúc Cha và các anh chị trong đời sống thường ngày, luôn mạnh khỏe và hạnh phúc luôn. Thiên Chúa đã ban cho chúng ta Nguồn Trợ Lực là Chúa Thánh Thần, mong rằng mỗi ngày sống luôn là một ngày bình an của mỗi người. Bình an vì chẳng phải là không có sự tất bật, bộn bề; mà dẫu cho bộn bề vì cơm áo gạo tiền, tất bật vì hành trình sứ vụ, chúng ta vẫn thấy bình an trong tâm hồn, với niềm tin tưởng rằng Thiên Chúa luôn ở cùng chúng ta.

Nhân đây, con cũng xin kính gửi lời chân thành cảm ơn Cha và ca đoàn vì đã xem con như một phần của tập thể này, để con cũng hưởng nhờ tình yêu thương giữa cô chú anh chị, mà vui sống và phục vụ Chúa hăng say hơn ^^! Chưa bao giờ con cảm thấy hết vui khi ở cùng mọi người, không những thế, niềm vui ấy còn ngày càng dồi dào và dâng cao thêm nữa. Có lẽ, Chúa gọi con đi nhiều nơi để giúp cho nhiều người, nhưng bằng cách nào đó, Ca đoàn Thánh Linh đã trở thành một nơi không thể không nhớ về trong con, là nơi mà niềm vui chẳng lụi tắt bao giờ.

Một lần nữa, con kính chúc Cha và ca đoàn một ngày lễ bổn mạng thêm nhiều niềm vui và phục vụ Chúa, phục vụ nhau cách sống động ạ!

Con kính chúc,
Vũ.

==//==

Con thân mến,
Cha cảm ơn tâm tình Con dành cho ca đoàn Thanh Linh và lơi cầu nguyện cho cha.
Cha cầu nguyện cho Con và các bạn Lumen luôn vui tươi, hăng say phục vụ ơn gọi Thánh Ca.
Mong sớm gặp Con và các bạn.
P.X. Nhứt

11 tháng 6, 2019

The Most Holy Trinity Sunday - Year C (June 16, 2019)


A. Introduction

a) To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,
Good morning!
We are celebrating this Sunday the solemnity of the Most Holy Trinity. This is the most ancient and the greatest mystery of Christianity. There were in the Holy Bible mentions of the presence of God the Creator, of the Holy Spirit Who brings life to both human persons and all creatures, and of the powerful and eternal Word of God through Whom the universe came into existence.
As Christians, we were born into new life through the Sacrament of Baptism in the Holy Name of God the Father and God the Son and God the Holy Spirit.
We worship God the Father with God the Son and in the Holy Spirit.
We wait for eternal happiness in union with the Father and the son and the Holy Spirit.
Let us offer praise, glory and thanksgiving to the Most Holy Trinity in this Holy Mass for all the blessings we have received from the God Who is love.
Kindly all stand for the entrance hymn.

b) To the Readings

- First Reading: Prv 8:22-31
The Book of Wisdom introduces the wisdom of God as a separate person but closely united with Him from the beginning of the world. God’s Wisdom is later identified with the Second Person of God.

- Second Reading: Rom 5:1-5
Saint Paul teaches the truth that we have peace with God the Father thanks to God the Son, and that the Holy Spirit pours into our hearts God’s love.

B. Hymns For Holy Mass

a) Entrance: ES #144 - “Holy, Holy, Holy”
b) Responsorial Psalm: EM page 181
c) Response to Prayer: ES #246 - “Come, Holy Ghost” (verse 3 only)
d) Offertory: ES #298 - “All Good Gifts”
e) Communion: ES #242 - “Only A Shadow”
f) Recessional: ES #358 - “All Hail, Adored Trinity”

Hymns for The Most Holy Trinity Sunday - Year C (June 16, 2019)

a) Entrance: ES #144 - “Holy, Holy, Holy”



b) Responsorial Psalm: EM page 181
Psalm Ps 8:4-5, 6-7, 8-9

R. O Lord, our God, how wonderful your name in all the earth!
R. Lạy Đức Chúa là Chúa chúng con, lẫy lừng thay danh Chúa trên khắp cả địa cầu.


When I behold your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars which you set in place — What is man that you should be mindful of him, or the son of man that you should care for him? R.
   (4) Ngắm tầng trời tay Chúa sáng tạo, muôn trăng sao Chúa đã an bài, (5) thì con người là chi, mà Chúa cần nhớ đến, phàm nhân là gì, mà Chúa phải bận tâm? R.

You have made him little less than the angels, and crowned him with glory and honor. You have given him rule over the works of your hands, putting all things under his feet: R.
   (6) Chúa cho con người chẳng thua kém thần linh là mấy, ban vinh quang danh dự làm mũ triều thiên, (7) cho làm chủ công trình tay Chúa sáng tạo, đặt muôn loài muôn sự dưới chân: R.

All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field, The birds of the air, the fishes of the sea, and whatever swims the paths of the seas. R.
   (8) Nào chiên bò đủ loại, nào thú vật ngoài đồng, (9) nào chim trời cá biển, mọi loài ngang dọc khắp trùng dương. R.

c) Response to Prayer: ES #246 - “Come, Holy Ghost” (verse 3 only)



d) Offertory: ES #298 - “All Good Gifts”


e) Communion: ES #242 - “Only A Shadow”



f) Recessional: ES #358 - “All Hail, Adored Trinity”


The Most Holy Trinity Sunday - Year C (June 16, 2019)


FIRST READING: Prv 8:22-31

A reading from the Book of Proverbs
Thus says the wisdom of God: "The LORD possessed me, the beginning of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago; from of old I was poured forth, at the first, before the earth. When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water; before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth; while as yet the earth and fields were not made, nor the first clods of the world.
"When the Lord established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep; when he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth; when he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command; then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, playing before him all the while, playing on the surface of his earth; and I found delight in the human race."

BÀI ĐỌC I: Cn 8,22-31

Bài trích sách Châm ngôn. (22) "Đức Chúa đã dựng nên ta như tác phẩm đầu tay của Người, trước mọi công trình của Người từ thời xa xưa nhất. (23) Ta đã được tấn phong từ đời đời, từ nguyên thuỷ, trước khi có mặt đất. (24) Khi chưa có các vực thẳm, khi chưa có mạch nước tràn đầy, ta đã được sinh ra. (25) Trước khi núi non được đặt nền vững chắc, trước khi có gò nổng, ta đã được sinh ra, (26) khi Đức Chúa chưa làm ra mặt đất với khoảng không, và những hạt bụi đầu tiên tạo nên vũ trụ. (27) Đã có ta hiện diện khi Người thiết lập cõi trời, khi Người vạch một vòng tròn trên mặt vực thẳm, (28) khi Người làm cho mây tụ lại ở trên cao và cho các mạch nước vọt lên từ vực thẳm, (29) khi Người định ranh giới cho biển, để nước khỏi tràn bờ, khi Người đặt nền móng cho đất. (30) Ta hiện diện bên Người như tay thợ cả. Ngày ngày ta là niềm vui của Người, trước mặt Người, ta không ngớt vui chơi, (31) vui chơi trên mặt đất, ta đùa vui với con cái loài người.

RESPONSORIAL PSALM: Ps 8:4-5, 6-7, 8-9

R. O Lord, our God, how wonderful your name in all the earth!
R. Lạy Đức Chúa là Chúa chúng con, lẫy lừng thay danh Chúa trên khắp cả địa cầu.


When I behold your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars which you set in place — What is man that you should be mindful of him, or the son of man that you should care for him? R.
   (4) Ngắm tầng trời tay Chúa sáng tạo, muôn trăng sao Chúa đã an bài, (5) thì con người là chi, mà Chúa cần nhớ đến, phàm nhân là gì, mà Chúa phải bận tâm? R.

You have made him little less than the angels, and crowned him with glory and honor. You have given him rule over the works of your hands, putting all things under his feet: R.
   (6) Chúa cho con người chẳng thua kém thần linh là mấy, ban vinh quang danh dự làm mũ triều thiên, (7) cho làm chủ công trình tay Chúa sáng tạo, đặt muôn loài muôn sự dưới chân: R.

All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field, The birds of the air, the fishes of the sea, and whatever swims the paths of the seas. R.
   (8) Nào chiên bò đủ loại, nào thú vật ngoài đồng, (9) nào chim trời cá biển, mọi loài ngang dọc khắp trùng dương. R.

10 tháng 6, 2019

Daily Bible Readings of Catholic Mass (June 10 - 15, 2019)






MỪNG BỔN MẠNG VÀ KỶ NIỆM LẦN THỨ 7 NGÀY THÀNH LẬP CA ĐOÀN THÁNH LINH


Sáng Chúa nhật ngày 09.06.2019, Cộng đoàn anh chị em tham dự Thánh lễ tiếng Anh hàng tuần tại nhà thờ Đa Minh Ba Chuông đã long trọng cử hành Lễ Chúa Thánh Thần hiện xuống vào lúc 10g30. Thánh lễ do Cha Phanxiccô Xaviê Nguyễn Văn Nhứt làm chủ tế. Trong tinh thần phấn khởi, vui tươi, ấm áp và cảm tạ hồng ân Thiên Chúa, cộng đoàn đã tổ chức kỷ niệm năm thứ 7 Thánh lễ tiếng Anh được cử hành tại Nhà thờ Ba Chuông, mừng Bổn mạng và kỷ niệm lần thứ 7 ngày thành lập ca đoàn Thánh Linh (The Holy Spirit Choir) - giáo xứ Thánh Đa Minh Ba Chuông.
Trong bài giảng, Cha Phanxiccô Xaviê mời gọi cộng đoàn hãy mở rộng cánh cửa lòng của mỗi người để đón nhận lấy hơi thở của Chúa Thánh Thần, để Người tác động vào chúng ta như ngày xưa Người đã tác động vào các tông đồ. Từ đó, các ngài có thể đưa lời Chúa đến với tất cả mọi người bằng ngôn ngữ thân thương của từng nơi, tình yêu của Chúa đến từng vùng, từng quốc gia. Cũng nhờ ngôn ngữ đó, mọi người có thể hiểu được nhau và hiểu được Thiên Chúa hơn.
Sau thánh lễ, Ca đoàn Thánh Linh có tổ chức tiệc mừng trong trung tâm Mục vụ của giáo xứ với sự tham gia của quý Cha, quý Thầy, quý thân hữu, quý ân nhân, các bạn ca viên và cựu ca viên. Một bữa tiệc ấm cúng, nhẹ nhàng và không thiếu những hình ảnh đẹp và đáng nhớ.
Nguyện xin Chúa Thánh Linh ban muôn ơn của Ngài và luôn mãi đồng hành cùng động đoàn anh chị em tham dự Thánh lễ tiếng Anh hàng tuần tại nhà thờ Đa Minh Ba Chuông và Ca đoàn Thánh Linh để mỗi người được lớn lên và hăng say hơn trong việc phụng sự Thiên Chúa và cộng đoàn.


The Holy Spirit Choir



Trong hình ảnh có thể có: 1 người, đang ngồi và trong nhà
Dẫn lễ: Chị Nguyễn Ngọc Linh
Cha chủ tế: Phanxiccô Xaviê Nguyễn Văn Nhứt
Image may contain: 5 people, including Nguyá»…n DÅ©ng, people standing and indoor
Dâng lễ vật
Image may contain: 2 people, people standing and indoor
Lãnh nhận Mình Thánh Chúa
Trong hình ảnh có thể có: 1 người, đang đứng và trong nhà
Cắt bánh mừng Bổn mạng lần thứ 7 và kỷ niệm Năm thứ 7 Ca đoàn Thánh Linh được thành lập
Trong hình ảnh có thể có: 7 người, mọi người đang cười, mọi người đang đứng, đám cưới và trong nhà
Tri ân quý Cha và quý Thầy
Trong hình ảnh có thể có: 12 người, mọi người đang cười, mọi người đang đứng và trong nhà
Tặng quà quý Cha, quý Thầy, quý ân nhân và khách mời
Trong hình ảnh có thể có: 5 người, mọi người đang đứng và trong nhà
Giới thiệu các bạn Ca viên mới của Ca đoàn Thánh Linh
Trong hình ảnh có thể có: 7 người, mọi người đang cười, mọi người đang đứng và trong nhà
Tặng quà các bạn đã đóng góp cho công tác mừng Bổn mạng Ca đoàn Thánh Linh
Trong hình ảnh có thể có: 14 người, mọi người đang cười, mọi người đang đứng
Hát mở màn: The Holy Spirit
Trong hình ảnh có thể có: 5 người, mọi người đang đứng và trong nhà
Hát tốp ca: O Come, Holy Spirit - Trình bày: Tập thể Ca viên ca đoàn Thánh Linh
Trong hình ảnh có thể có: 2 người, mọi người đang ngồi và trong nhà
Độc tấu Organ: Tình chúa yêu con - Trình bày: Nguyễn Vũ Hoàng Hiệp
Trong hình ảnh có thể có: 2 người, mọi người đang đứng và trong nhà
Múa: Bài ca quê hương - Trình bày: Nhóm múa Ca đoàn Thánh Linh
Trong hình ảnh có thể có: 1 người, đang đứng và trong nhà
Đơn ca: Tình yêu chúa hỡi - Trình bày: Kiều Mộng Huyền
Trong hình ảnh có thể có: 2 người, mọi người đang cười, mọi người đang đứng, đám cưới và ngoài trời
Ảnh lưu niệm mừng kỷ niệm năm thứ 7 thành lập Ca đoàn Thánh Linh

6 tháng 6, 2019

Pentecost Sunday - Year C (June 9, 2019)


A. Introduction

a) To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,
Good morning!
Welcome to the Saint Dominic’s Parish Church for the Sunday Holy Mass celebration. This Sunday we celebrate the Pentecost, or the Descent of the Holy Spirit, which is also the Birthday of the Church founded by Jesus Christ our Lord and Savior.
The coming of the Holy Spirit is the fulfillment of Christ our Lord’s promises that He would send the powerful Advocate to teach us the full truth about God’s merciful love.
Today we also celebrate the Fourth Anniversary of the establishment of the English Holy Mass in this Parish Church of Saint Dominic, also popularly known as the Three Bells Church. We thank God for many blessings and good gifts which we have received in the past three years and we pray for more in the years to come.
Kindly all stand for the entrance hymn.

b) To the Readings

- First Reading: Acts 2: 1-11
The Holy Spirit came upon the early Christians in the form of tongues of fire which could be understood as burning love given to those who believe and who, as the result of their personal experience on God’s great and merciful love, could not help but burst into praises and thanksgiving.

- Second Reading: 1 Cor 12:3b-7, 12-13
As the principle of unity for the Christian Community, the Holy Spirit gathers into God’s family all scattered children no matter who they may be.

B. Hymns For Holy Mass

a) ES #127 - “Creator Spirit, by Whose Aid”
b) EM page 177
c) Response to Universal Prayer: ES #246: “Come, Holy Ghost” (verse 3 only)
d) ES #149 - “Spirit and Grace”
e) ES #148 - “In This Place”
f) ES #206 - “To Praise You”

Hymns for the Pentecost Sunday - Year C (June 9, 2019)

a) Entrance: ES #127 - “Creator Spirit, by Whose Aid”



b) Responsorial Psalm: EM page 177
Psalm 104:1, 24, 29-30, 31, 34

R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.
R. Lạy Chúa, xin sai Thánh Thần Chúa đến.


Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God, you are great indeed! How manifold are your works, O LORD! the earth is full of your creatures; R.
   Linh hồn tôi ơi, hãy chúc tụng Chúa. Lạy Chúa là Thiên Chúa của con, Người quá ư vĩ đại! Lạy Chúa, thực nhiều thay công cuộc của Người! Địa cầu đầy dẫy loài thụ tạo của Người. R.

May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in his works! Pleasing to him be my theme; I will be glad in the LORD. R.
   Nguyện vinh quang Chúa còn tới muôn đời, nguyện cho Chúa hân hoan vì công cuộc của Chúa. Ước chi tiếng nói của con làm cho Chúa được vui; phần con, con sẽ hân hoan trong Chúa.R.

If you take away their breath, they perish and return to their dust. When you send forth your spirit, they are created, and you renew the face of the earth. R.
   Người rút hơi thở chúng đi, chúng chết ngay, và chúng trở về chỗ tro bụi của mình. Nếu Người gởi hơi thở tới, chúng được tạo thành, và Người canh tân bộ mặt trái đất. R.

c) Response to Universal Prayer: ES #246 - “Come, Holy Ghost” (verse 3 only)



d) Offertory: ES #149 - “Spirit and Grace”



e) Communion: ES #148 - “In This Place”



f) Recessional: ES #206 - “To Praise You”


Pentecost Sunday - Year C (June 9, 2019)


FIRST READING: Acts 2:1-11

A reading from the Acts of the Apostles
When the time for Pentecost was fulfilled, they were all in one place together. And suddenly there came from the sky a noise like a strong driving wind, and it filled the entire house in which they were. Then there appeared to them tongues as of fire, which parted and came to rest on each one of them. And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different tongues, as the Spirit enabled them to proclaim.
Now there were devout Jews from every nation under heaven staying in Jerusalem. At this sound, they gathered in a large crowd, but they were confused because each one heard them speaking in his own language. They were astounded, and in amazement they asked, "Are not all these people who are speaking Galileans? Then how does each of us hear them in his native language? We are Parthians, Medes, and Elamites, inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya near Cyrene, as well as travelers from Rome, both Jews and converts to Judaism, Cretans and Arabs, yet we hear them speaking in our own tongues of the mighty acts of God."

BÀI ĐỌC I: Cv 2, 1-11

Bài Trích sách Tông đồ Công vụ.
(1) Khi đến ngày lễ Ngũ Tuần, mọi người đang tề tựu ở một nơi, (2) bỗng từ trời phát ra một tiếng động, như tiếng gió mạnh ùa vào đầy cả căn nhà, nơi họ đang tụ họp. (3) Rồi họ thấy xuất hiện những hình lưỡi giống như lưỡi lửa tản ra đậu xuống từng người một. (4) Và ai nấy đều được tràn đầy ơn Thánh Thần, họ bắt đầu nói các thứ tiếng khác, tuỳ theo khả năng Thánh Thần ban cho. (5) Lúc đó, tại Giê-ru-sa-lem, có những người Do-thái sùng đạo, từ các dân thiên hạ trở về. (6) Nghe tiếng ấy, có nhiều người kéo đến. Họ kinh ngạc vì ai nấy đều nghe các ông nói tiếng bản xứ của mình. (7) Họ sửng sốt, thán phục và nói: "Những người đang nói đó không phải là người Ga-li-lê cả ư? (8) Thế sao mỗi người chúng ta lại nghe họ nói tiếng mẹ đẻ của chúng ta? (9) Chúng ta đây, có người là dân Pác-thi-a, Mê-đi, Ê-lam, Mê-xô-pô-ta-mi-a, Giu-đê, Cáp-pa-đô-ki-a, Pon-tô, và A-xi-a, (10) có người là dân Phy-ghi-a, Pam-phy-li-a, Ai-cập, và những vùng Li-by-a giáp giới Ky-rê-nê; nào là những người từ Rô-ma đến đây; (11) nào là người Do-thái cũng như người đạo theo; nào là người đảo Cơ-rê-ta hay người Ả-rập, vậy mà chúng ta đều nghe họ dùng tiếng nói của chúng ta mà loan báo những kỳ công của Thiên Chúa!"

RESPONSORIAL PSALM: Ps 104:1, 24, 29-30, 31, 34

R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.
R. Lạy Chúa, xin sai Thánh Thần Chúa đến.


Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God, you are great indeed! How manifold are your works, O LORD! the earth is full of your creatures; R.
   Linh hồn tôi ơi, hãy chúc tụng Chúa. Lạy Chúa là Thiên Chúa của con, Người quá ư vĩ đại! Lạy Chúa, thực nhiều thay công cuộc của Người! Địa cầu đầy dẫy loài thụ tạo của Người. R.

May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in his works! Pleasing to him be my theme; I will be glad in the LORD. R.
   Nguyện vinh quang Chúa còn tới muôn đời, nguyện cho Chúa hân hoan vì công cuộc của Chúa. Ước chi tiếng nói của con làm cho Chúa được vui; phần con, con sẽ hân hoan trong Chúa.R.

If you take away their breath, they perish and return to their dust. When you send forth your spirit, they are created, and you renew the face of the earth. R.
   Người rút hơi thở chúng đi, chúng chết ngay, và chúng trở về chỗ tro bụi của mình. Nếu Người gởi hơi thở tới, chúng được tạo thành, và Người canh tân bộ mặt trái đất. R.

1 tháng 6, 2019

CHÚC MỪNG KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI CA VIÊN CA ĐOÀN THÁNH LINH

nguồn: http://teresafamily.org/


Anh Chị Phao-lô Lã Quang Bình - Maria Nguyễn Vũ Mai Quỳnh -- 25-04-2015
 Anh Chị Phê-rô Trần Đức Tài - Maria Trần Thị Mai Trâm -- 30-04-1998
Anh Chị Giuse Phạm Văn Độ - Maria Nguyễn Thị Liễu My -- 02-05-2019
 Hai Bác Vincent Nguyễn Văn Chuyên - Maria Nguyễn Thị Ngọc Nga -- 10-05-1975
 Hai Bác Phê-rô Nghiêm Trọng Chinh - Cecilia Trịnh Thị Kim Chi -- 21-06-1975
 Anh Chị Giuse Nguyễn Hữu Thành - Tê-rê-sa Nghiêm Tố Quyên-- 20-09-2014
 Anh Chị An-tôn Trần Xuân Thành - Maria Huỳnh Thị Mỹ Phượng -- 13-10-2017
 Anh Chị Lê Kim Công - Tê-rê-sa Lâm Thái Hằng -- 27-10-2018
Anh Chị Phao-lô Bạch Sơn Vũ - Maria Elizabeth Trần Bùi Thanh Dung -- 12-11-1995
Anh Chị Phanxicô Xaviê Nguyễn Văn Chương - Têrêsa Nguyễn Kim Phượng -- 30-11-2002
 Anh Chị Gio-an Đào Tiến Dũng - Maria Hoàng Lệ Thủy -- 21-12-2013
Anh Chị Phê-rô Mai Văn Trí - Maria Nguyễn Thị Kiều Hạnh -- 29-12-2001
 Hai Bác Giu-se Hoàng Văn Hưng - Maria Đỗ Thị Lan Thanh -- 31-12-1983
 Cô Chú Giu-se Nguyễn Minh Nhựt - Maria Nguyễn Thị Huệ -- 31-12-2018



Tv 128 (127), 1-6 Hạnh phúc thay kẻ kính sợ Chúa

Hạnh phúc thay bạn nào kính sợ Chúa,
ăn ở theo đường lối của Người.
Công khó tay bạn làm, bạn được an hưởng,
bạn quả là lắm phúc nhiều may.
Hiền thê bạn trong cửa, trong nhà
khác nào cây nho nhiều hoa trái;
và bầy con tựa những cây ô-liu mơn mờn,
xúm xít tại bàn ăn.
Đó chính là phúc lộc Chúa dành cho kẻ kính sợ Người.
Xin Chúa từ Xi-on xuống cho bạn muôn vàn ơn phúc.
Ước chi trong suốt cả cuộc đời
bạn được thấy Giê-ru-sa-lem phồn thịnh,
được sống lâu bên đàn con cháu
Nguyện chúc Ít-ra-en vui hưởng thái bình.

The Holy Spirit Choir

HAPPY FEAST DAY TO CHOIR'S MEMBERS IN JUNE


Jun-13 Antôn Trần Xuân Thành
Jun-24 Gioan Baotixita Nguyễn Thanh Tuấn
Jun-24 Gioan Baotixita Trần Xuân Thiện
Jun-29 Phaolô Lã Quang Bình
Jun-29 Phêrô Hồ Trung Đoàn
Jun-29 Phêrô Lê Văn Giàu
Jun-29 Phêrô Mai Văn Trí
Jun-29 Phêrô Nguyễn Hữu Dũng
Jun-29 Phêrô Bùi Công Duy
Jun-29 Phêrô Nguyễn Văn Chiến
Jun-29 Phêrô Ngô Minh Châu

HAPPY BIRTHDAY TO FR. JOHN & CHOIR'S MEMBERS IN JUNE

Kết quả hình ảnh cho happy birthday

Jun-8 Cha John Nguyễn Thiên Minh
Jun-3 Maria Phan Hoàng Kim
Jun-13 Teresa Lâm Thái Hằng
Jun-26 Maria Cecilia Phạm Ngọc Minh Uyên

NEW HYMNS FOR PENTECOST SUNDAY ( 9 JUNE 2019)

ES#148 - IN THIS PLACE

Click here, listen to the audio


ES#149 - SPIRIT AND GRACE



29 tháng 5, 2019

Sunday of the Ascension of the Lord - Year C (June 2, 2019)


A. Introduction

a) To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,
Good morning!
Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for our Sunday Holy Mass celebration.
This Sunday, we celebrate the Ascension of the Lord. Sacred Scripture says that Christ, our Lord and Savior, went back to the God Father after having accomplished His salvation mission of bringing humanity God’s forgiveness and eternal life. But He promised that He will come again in glory to put an end to the forces of evil and lead the human family into the new heaven and new earth.
Today’s celebration renews our hope for the final victory of God’s merciful love over all forms of evil rampant in our present day’s society. We feel very much inspired in our efforts to bear witness to Divine Mercy obviously seen in the life, suffering, death, and Resurrection of our Lord Jesus Christ.
Please all stand for the entrance hymn.

b) To the Readings

- First Reading: Acts 1:1-11
Having been called, taught and formed for three years as missionaries by the Master, now the disciples are sent by the same Master, yet with His new authority as Lord of heaven and earth, to preach His saving mission to the ends of the earth.

- Second Reading: Eph 1:17-23
Christ as the head of the Church will, through the persevering commitment of all Christian clergy, missionary and laity, carry on His preaching of the Good News of God’s love to all peoples and nations.

B. Hymns For Holy Mass

a) ES #142 - “Jesus Christ, You Are My Life”
b) EM page 166
c) ES #112 - “Christ, the Lord, Is Risen Today”
d) ES #214 - “In Him Alone”
e) ES #293 - “Companions on the Journey”

Hymns for the Ascension of the Lord - Year C (June 2, 2019)

a) Entrance: ES #142 - “Jesus Christ, You Are My Life”



b) Responsorial Psalm: EM page 166
Psalm 47:2-3, 6-7, 8-9

R. God mounts his throne to shouts of joy: a blare of trumpets for the Lord.
R. Thiên Chúa ngự lên giữa tiếng tưng bừng, Chúa ngự lên trong tiếng kèn vang


All you peoples, clap your hands, shout to God with cries of gladness, For the LORD, the Most High, the awesome, is the great king over all the earth. R.
   Hết thảy chư dân, hãy vỗ tay, hãy reo mừng Thiên Chúa tiếng reo vui! Vì Chúa là Ðấng Tối cao, khả uý, Người là Ðại Ðế trên khắp trần gian. R.

God mounts his throne amid shouts of joy; the LORD, amid trumpet blasts. Sing praise to God, sing praise; sing praise to our king, sing praise. R.
   Thiên Chúa ngự lên giữa tiếng tưng bừng, Chúa ngự lên trong tiếng kèn vang. Hãy ca mừng, ca mừng Thiên Chúa' hãy ca mừng, ca mừng Vua ta! R.

For king of all the earth is God; sing hymns of praise. God reigns over the nations, God sits upon his holy throne. R.
   Vì Thiên Chúa là Vua khắp cõi trần gian, hãy xướng ca vịnh mừng Người. Thiên Chúa thống trị trên các nước, Thiên Chúa ngự trên ngai thánh của Người. R.

c) Offertory: ES #112 - “Christ, the Lord, Is Risen Today”



d) Communion: ES #214 - “In Him Alone”


e) Recessional: ES #293 - “Companions on the Journey”


The Ascension of the Lord - Year C (June 2, 2019)


FIRST READING: Acts 1:1-11

A reading from the Acts of the Apostles
In the first book, Theophilus, I dealt with all that Jesus did and taught until the day he was taken up, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. He presented himself alive to them by many proofs after he had suffered, appearing to them during forty days and speaking about the kingdom of God. While meeting with them, he enjoined them not to depart from Jerusalem, but to wait for "the promise of the Father about which you have heard me speak; for John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
When they had gathered together they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?" He answered them, "It is not for you to know the times or seasons that the Father has established by his own authority. But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth." When he had said this, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him from their sight. While they were looking intently at the sky as he was going, suddenly two men dressed in white garments stood beside them. They said, "Men of Galilee, why are you standing there looking at the sky? This Jesus who has been taken up from you into heaven will return in the same way as you have seen him going into heaven."

BÀI ĐỌC I: Cv 1, 1-11

Bài Trích sách Tông đồ Công vụ.
Hỡi Thêôphilê, trong quyển thứ nhất, tôi đã tường thuật tất cả những điều Ðức Giêsu đã bắt đầu làm và giảng dạy, cho đến ngày Người lên trời, sau khi căn dặn các Tông đồ, những kẻ Người đã tuyển chọn dưới sự hướng dẫn của Thánh Thần. Sau cuộc thương khó, Người đã tỏ cho các ông thấy Người vẫn sống, với nhiều bằng chứng Người đã hiện ra với các ông trong khoảng bốn mươi ngày và đàm đạo về Nước Thiên Chúa. Và trong một bữa ăn, Người đã ra lệnh cho các ông chớ rời khỏi Giêrusalem, nhưng hãy chờ đợi điều Chúa Cha đã hứa. Người nói: "Như các con đã nghe chính miệng Thầy rằng: Gioan đã làm phép rửa bằng nước, phần các con, ít ngày nữa, các con sẽ chịu phép rửa trong Thánh Thần".
Vậy các kẻ có mặt hỏi Người rằng: "Lạy Thầy, có phải đã đến lúc Thầy khôi phục Nước Israel chăng?" Người bảo họ rằng: "Ðâu phải việc các con hiểu biết thời gian hay kỳ hạn mà Cha đã ấn định do quyền bính Ngài. Nhưng các con sẽ nhận được sức mạnh của Thánh Thần ngự xuống trên các con, và các con sẽ nên chứng nhân cho Thầy tại Giêrusalem, trong tất cả xứ Giuđêa và Samaria, và cho đến tận cùng trái đất". Nói xong, Người được cất lên trước mắt các ông, và một đám mây bao phủ Người khuất mắt các ông.
Ðang khi các ông còn ngước mắt lên trời nhìn theo Người đang xa đi, thì bỗng có hai người mặc áo trắng đứng gần các ông và nói rằng: "Hỡi người Galilê, sao các ông còn đứng nhìn lên trời? Ðức Giêsu, Ðấng vừa lìa các ông mà lên trời, sẽ đến cùng một thể thức như các ông đã thấy Người lên trời".

RESPONSORIAL PSALM: Ps 47:2-3, 6-7, 8-9

R. God mounts his throne to shouts of joy: a blare of trumpets for the Lord.
R. Thiên Chúa ngự lên giữa tiếng tưng bừng, Chúa ngự lên trong tiếng kèn vang


All you peoples, clap your hands, shout to God with cries of gladness, For the LORD, the Most High, the awesome, is the great king over all the earth. R.
   Hết thảy chư dân, hãy vỗ tay, hãy reo mừng Thiên Chúa tiếng reo vui! Vì Chúa là Ðấng Tối cao, khả uý, Người là Ðại Ðế trên khắp trần gian. R.

God mounts his throne amid shouts of joy; the LORD, amid trumpet blasts. Sing praise to God, sing praise; sing praise to our king, sing praise. R.
   Thiên Chúa ngự lên giữa tiếng tưng bừng, Chúa ngự lên trong tiếng kèn vang. Hãy ca mừng, ca mừng Thiên Chúa' hãy ca mừng, ca mừng Vua ta! R.

For king of all the earth is God; sing hymns of praise. God reigns over the nations, God sits upon his holy throne. R.
   Vì Thiên Chúa là Vua khắp cõi trần gian, hãy xướng ca vịnh mừng Người. Thiên Chúa thống trị trên các nước, Thiên Chúa ngự trên ngai thánh của Người. R.

20 tháng 5, 2019

Sixth Sunday of Easter - Year C (May 26, 2019)


A. Introduction

a) To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,
Good morning!
Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for our Sunday Holy Mass celebration. The Gospel message of the Sixth Sunday of Easter in Year C tells us to keep His word in order to prove that we really love God and are, as a result of this love, worthy of God’s affection.
To keep Jesus’ word does not just mean a careful observance to small details of the Lord’s teaching, but rather it requires a full and active and willing commitment to putting His doctrine into our everyday life.
We pray hard for the Christian community to not only study God’s word but also live up to its guidance and share it with the people around us.
Please all stand for the entrance hymn.

b) To the Readings

- First Reading: Acts 15:1-2, 22-29
From the first days of its establishment, the Church has been guided and taken good care by the Holy Spirit Whom our Lord Jesus Christ sent as the principle of its life and mission. Therefore the Christian community may survive countless dangers throughout the history of the Church in all over the world.

- Second Reading: Rev 21:10-14, 22-23
The Holy City Jerusalem in heaven symbolizes the glorious Church at the second coming of our Lord Jesus Christ. Names of those faithful to the Lamb are inscribed on the wall of the heavenly city, and the Lamb will shine on them night and day like the bright sun.

B. Hymns For Holy Mass

a) ES #121 - “This Day Was Made by The Lord”
b) EM page 164
c) EM #115 - “Alleluia! Alleluia! Alleluia!”
d) ES #219 - “Christify”
e) ES #160 - “Ang Katawan ni Kristo”
f) ES #354 - “Hail, Holy Queen”

Hymns for the Sixth Sunday of Easter - Year C (May 26, 2019)

a) Entrance: ES #121 - “This Day Was Made by The Lord”



b) Responsorial Psalm: EM page 164
Psalm 67:2-3, 5, 6, 8

R. O God, let all the nations praise you!
R. Lạy Thiên Chúa, chư dân phải đồng thanh cảm tạ Ngài!


May God have pity on us and bless us; may he let his face shine upon us. So may your way be known upon earth; among all nations, your salvation. R.
   Nguyện Chúa Trời dủ thương và chúc phúc; xin tỏa ánh tôn nhan rạng ngời trên chúng con. Cho cả hoàn cầu biết đường lối Chúa, và muôn nước biết ơn cứu độ của Ngài. R.

May the nations be glad and exult because you rule the peoples in equity; the nations on the earth you guide. R.
   Ước gì muôn nước reo hò mừng rỡ, vì Chúa cai trị cả hoàn cầu theo lẽ công minh và lãnh đạo muôn dân trên mặt đất này. R.

May the peoples praise you, O God; may all the peoples praise you! May God bless us, and may all the ends of the earth fear him! R.
   Ước gì chư dân cảm tạ Ngài, lạy Thiên Chúa, chư dân phản đồng thanh cảm tạ Ngài! Nguyện Chúa Trời ban phúc lộc cho ta, ước gì toàn cõi đất kính sợ Người! R.

c) EM #115 - “Alleluia! Alleluia! Alleluia!”

d) Offertory: ES #219 - “Christify”


e) Communion: ES #160 - “Ang Katawan ni Kristo”



f) Recessional: ES #354 - “Hail, Holy Queen”


Sixth Sunday of Easter - Year C (May 26, 2019)


FIRST READING: Acts 15:1-2, 22-29

A reading from the Acts of the Apostles
Some who had come down from Judea were instructing the brothers, "Unless you are circumcised according to the Mosaic practice, you cannot be saved." Because there arose no little dissension and debate by Paul and Barnabas with them, it was decided that Paul, Barnabas, and some of the others should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question. The apostles and elders, in agreement with the whole church, decided to choose representatives and to send them to Antioch with Paul and Barnabas. The ones chosen were Judas, who was called Barsabbas, and Silas, leaders among the brothers. This is the letter delivered by them: "The apostles and the elders, your brothers, to the brothers in Antioch, Syria, and Cilicia of Gentile origin: greetings. Since we have heard that some of our number who went out without any mandate from us have upset you with their teachings and disturbed your peace of mind, we have with one accord decided to choose representatives and to send them to you along with our beloved Barnabas and Paul, who have dedicated their lives to the name of our Lord Jesus Christ. So we are sending Judas and Silas who will also convey this same message by word of mouth: 'It is the decision of the Holy Spirit and of us not to place on you any burden beyond these necessities, namely, to abstain from meat sacrificed to idols, from blood, from meats of strangled animals, and from unlawful marriage. If you keep free of these, you will be doing what is right. Farewell.'"

BÀI ĐỌC I: Cv 15:1-2, 22-29

Bài Trích sách Tông đồ Công vụ.
(1) Có những người từ miền Giu-đê đến dạy anh em rằng: "Nếu anh em không chịu phép cắt bì theo tục lệ Mô-sê, thì anh em không thể được cứu độ." (2) Ông Phao-lô và ông Ba-na-ba chống đối và tranh luận khá gay go với họ. Người ta bèn quyết định cử ông Phao-lô, ông Ba-na-ba và một vài người khác lên Giê-ru-sa-lem gặp các Tông Đồ và các kỳ mục, để bàn về vấn đề đang tranh luận này. (22) Bấy giờ các Tông Đồ và các kỳ mục, cùng với toàn thể Hội Thánh, quyết định chọn mấy người trong các ông, để phái đi An-ti-ô-khi-a với ông Phao-lô và ông Ba-na-ba. Đó là ông Giu-đa, biệt danh là Ba-sa-ba, và ông Xi-la, những người có uy tín trong Hội Thánh. (23) Các ông trao cho phái đoàn bức thư sau: (24) Chúng tôi nghe biết có một số người trong chúng tôi, không được chúng tôi uỷ nhiệm, mà lại đi nói những điều gây xáo trộn nơi anh em, làm anh em hoang mang. (25) Vì thế, chúng tôi đã đồng tâm nhất trí quyết định chọn một số đại biểu, và phái họ đến với anh em, cùng với những người anh em thân mến của chúng tôi là ông Ba-na-ba và ông Phao-lô, (26) những người đã cống hiến cuộc đời vì danh Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta. (27) Vậy chúng tôi cử ông Giu-đa và ông Xi-la đến trình bày trực tiếp những điều viết sau đây: (28) Thánh Thần và chúng tôi đã quyết định không đặt lên vai anh em một gánh nặng nào khác ngoài những điều cần thiết này: (29) là kiêng ăn đồ đã cúng cho ngẫu tượng, kiêng ăn tiết, ăn thịt loài vật không cắt tiết, và tránh gian dâm. Anh em cẩn thận tránh những điều đó là tốt rồi. Chúc anh em an mạnh."

RESPONSORIAL PSALM: Ps 67:2-3, 5, 6, 8

R. O God, let all the nations praise you!
R. Lạy Thiên Chúa, chư dân phải đồng thanh cảm tạ Ngài!


May God have pity on us and bless us; may he let his face shine upon us. So may your way be known upon earth; among all nations, your salvation. R.
   Nguyện Chúa Trời dủ thương và chúc phúc; xin tỏa ánh tôn nhan rạng ngời trên chúng con. Cho cả hoàn cầu biết đường lối Chúa, và muôn nước biết ơn cứu độ của Ngài. R.

May the nations be glad and exult because you rule the peoples in equity; the nations on the earth you guide. R.
   Ước gì muôn nước reo hò mừng rỡ, vì Chúa cai trị cả hoàn cầu theo lẽ công minh và lãnh đạo muôn dân trên mặt đất này. R.

May the peoples praise you, O God; may all the peoples praise you! May God bless us, and may all the ends of the earth fear him! R.
   Ước gì chư dân cảm tạ Ngài, lạy Thiên Chúa, chư dân phản đồng thanh cảm tạ Ngài! Nguyện Chúa Trời ban phúc lộc cho ta, ước gì toàn cõi đất kính sợ Người! R.

Daily Bible Readings of Catholic Mass (May 20 - 25, 2019)






16 tháng 5, 2019

Fifth Sunday of Easter - Year C (May 19, 2019)


A. Introduction

a) To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,
Good morning!
Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the Sunday Holy Mass celebration.
As we listen to this Sunday Gospel we can learn the very important teaching by our Lord and Savior on our identity as Christians, His disciples. People recognize us as such when they see how much we love one another after the Lord’s New Commandment.
We pray hard to God Who is love in this Holy Mass for the gift of true Christian love, or charity, not only for those who love us but also for those who cause us pain and injustice.
Kindly all stand for the entrance hymn.

b) To the Readings

- First Reading: Acts 14:21-27
With the strength of the Risen Lord and the guidance of the Holy Spirit, the preaching of the Good News of salvation by the apostles was so successful that the number of believers never ceased growing up.

- Second Reading: Rv 21:1-5a
By the saving power of our Lord and Savior, there will be a new heaven and a new earth for those justified by the Blood of the Lamb, for the old ones are not suitable for Christians who have become new creation in the Risen Lord.

B. Hymns For Holy Mass

a) ES #111 - “Jesus Christ Is Risen Today”
b) EM page 162
c) ES #115 - “Alleluia! Alleluia! Alleluia!”
d) ES #153 - “Our Blessing Cup”
e) ES #109 - “Worthy Is The Lamb”
f) ES #110 - “Regina Coeli”

Hymns for the Fifth Sunday of Easter - Year C (May 19, 2019)

a) Entrance: ES #111 - “Jesus Christ Is Risen Today”



b) Responsorial Psalm: EM page 162
Psalm 145:8-9, 10-11, 12-13

R. I will praise your name for ever, my king and my God.
R. Lạy Thiên Chúa là Vua của con, xin chúc tụng Thánh Danh Ngài muôn thuở muôn đời.


The LORD is gracious and merciful, slow to anger and of great kindness. The LORD is good to all and compassionate toward all his works. R.
   Chúa là Đấng từ bi nhân hậu, Người chậm giận và giàu tình thương. Chúa nhân ái đối với mọi người, và tỏ lòng nhân hậu với muôn loài Chúa đã dựng nên. R.

Let all your works give you thanks, O LORD, and let your faithful ones bless you. Let them discourse of the glory of your kingdom and speak of your might. R.
   Lạy Chúa, muôn loài Chúa dựng nên phải dâng lời tán tạ, kẻ hiếu trung phải chúc tụng Ngài. Nói lên rằng triều đại Ngài vinh hiển và xưng tụng Ngài là Đấng quyền năng. R.

Let them make known your might to the children of Adam, and the glorious splendor of your kingdom. Your kingdom is a kingdom for all ages, and your dominion endures through all generations. R.
   Để con cháu Adam được tường quyền năng của Ngài, và được biết triều đại Ngài rực rỡ vinh quang.Triều đại Ngài thiên niên vĩnh cửu, vương quyền Ngài vại đại trường tồn. R.

c) ES #115 - “Alleluia! Alleluia! Alleluia!”

d) Offertory: ES #153 - “Our Blessing Cup”



e) Communion: ES #109 - “Worthy Is The Lamb”



f) Recessional: ES #110 - “Regina Coeli”