Tìm Kiếm

28 tháng 4, 2024

Cách đối phó khi bị tăng huyết áp bất ngờ .

 huyển tới các Bác, lời khuyên của Bác Sĩ Lê Văn Sắc.... trường hợp Huyết áp tăng cao bất thường....Thường  người Già.. như chúng ta... có nhều người.. bị bệnh Cao Huyết áp < cao máu >....cũng nên biết ..để xử trí.. khi gặp trường hợp này..

CÁCH ĐỐI PHÓ CƠN HUYẾT ÁP CAO ĐỘT BIẾN

Người bị bệnh huyết áp cao thường gặp cơn huyết áp cao đột biến bất ngờ và rất nguy hiểm: Có khi huyết cao lên trên 200mHg (huyết áp kỳ thu tâm, lúc tim co vào) rất nguy hiểm. Vì vậy, khi có triệu chứng nhức đầu, chóng mặt, choáng váng, bước lảo đảo hay mặt tự dưng đỏ lên thì nên biết rằng huyết áp trong mạch máu đã tăng cao: Máu tăng cao làm nở các mạch máu, nhất là ở các vi ti huyết quản (các mạch máu ở ngọn các mạch máu, như ở mặt hay trong óc, trong tim, là những nơi thành mạch máu rất mỏng manh, dễ bể), vì vậy, sự sống chết là ở lúc này. Nếu không làm giảm được áp huyết thì huyết áp cao sẽ làm bứt mạch máu, mà bứt mạch máu trong đầu (óc) là dễ nhất vì các mạch máu này nhỏ, thành mạch máu rất yếu. Do đó, người bệnh phải ứng phó ngay như sau (trước khi kêu bác sĩ hay bệnh viện):

  1. Nếu thấy mặt đỏ, kèm theo nhức đầu hay bước chân lảo đảo, đứng không vững, muốn té (ngã) thì ngay lập tức uống thêm một viên thuốc trị huyết áp cao, nhiều khi không cần đo huyết áp… Có nhiều người sợ không dám uống thêm thuốc vì bác sĩ gia đình hằng ngày cho uống 1 viên hay 2 viên. Cứ việc uống thêm ngay 1 viên, không sao hết (vì các thuốc đều được chế ở độ lượng thấp, rất xa độ lượng độc hay tác dụng tối đa). Sau khi uống thêm một viên (với khoảng 1 cup nước hay hơn nhằm giúp thuốc mau tan, sớm chạy lên óc làm giảm tác dụng của sự co mạch máu, làm huyết áp tăng cao). Tóm lại, cứ việc uống thêm thuốc (1-2 viên) không sao hết. Còn nếu uống không kịp, huyết áp cứ cao thêm, mạch máu trong óc hay trong tim bể thì không cứu kịp. Sau khi uống thuốc thì đo huyết áp để kiểm chứng xem mình “đoán” có đúng không. Nếu đúng là có huyết áp cao, thì như vậy là mình đoán bệnh đúng rồi, uống thuốc như vậy là đúng, hãy bình tĩnh chờ huyết áp giảm xuống. Nếu muốn, có thể gọi điện thoại cho bác sĩ gia đình kể lại những gì xẩy ra và báo cho bác sĩ biết mình đã uống thêm 1 hay 2 viên thuốc hạ huyết áp… và nhớ kiếm chỗ có máy lạnh hay mát mẻ nằm nghỉ, đừng quýnh quáng, chạy vạy lung tung.
  2. Tránh dùng các biện pháp khác như uống thuốc Đông Y hay hoa quả, lá, rễ cây gì đó… Tránh tập thể dục hay xoa bóp cơ thể, hay nằm phơi nắng vì tập thể dục hay nằm phơi nắng làm tăng vận động cơ thể, tăng nhiệt độ, làm lượng máu nở thêm ra, làm tăng thêm lượng máu do tim đẩy đi… dễ làm căng mạch máu, dễ bể mạch máu hơn.
  3. Sau khi uống thêm thuốc, chờ chừng nửa giờ đến 1 giờ, đo lại huyết áp mà thấy huyết áp xuống thêm thì ok, mình đã “phản ứng đúng”, hãy bình tĩnh chờ huyết áp trở lại bình thường, rồi 1 giờ sau đo lại huyết áp nữa để xem tình trạng có tốt không.
  4. Chỉ khi nào huyết áp không bớt mà tiếp tục tăng cao thì mới kêu cấp cứu nhờ đưa vào bệnh viện… Nhưng, thường nếu huyết cao thì việc uống thêm thuốc hạ máu thì huyết áp sẽ xuống…
  5. Nên uống thuốc trị huyết áp vào buổi tối trước khi đi ngủ (sau khi đánh răng) để cho dễ nhớ, vì nếu để buổi sáng mới uống thì nhỡ có chuyện gì phải đi gấp, quên uống thuốc thì rất nguy hiểm vì mình không thể quay về lấy thuốc được.
  6. Đi đâu cũng nên đem thuốc trị huyết áp cao (nhét vào túi hay ví) ít viên, đề phòng quên thuốc khi ra khỏi nhà. NÊN NHỚ THUỐC GÌ THÌ QUÊN ĐƯỢC (TIỂU ĐƯỜNG, CAO MỠ) NHƯNG KHÔNG THỂ QUÊN THUỐC TRỊ BỆNH HUYẾT ÁP CAO vì khi bị bể mạch máu thì không có cơ hội để NHỚ LẦN SAU.
  7. Mỗi ngày nên đo huyết áp ít nhất một lần.
 
BS Lê Văn Sắc


CHÚC MỪNG BAN ĐẠI DIỆN CA ĐOÀN HOLY SPIRIT NHIỆM KỲ 2024-2026











Ca đoàn Thánh Linh tổng hợp


Homily for the Fifth Sunday of Easter, Liturgical Year B (April 28, 2024)


Fr. Francis Xavier Nguyen Van Nhut, O.P.


The Holy Spirit Choir


Sixth Sunday of Easter, Liturgical Year B (May 5, 2024)

Daily Mass Reading Podcast For May 5, 2024


First Reading ̣̣Acts ̣(10:25-26, 34-35, 44-48)

A reading from the Acts of the Apostles

When Peter entered, Cornelius met him
and, falling at his feet, paid him homage.
Peter, however, raised him up, saying,
"Get up. I myself am also a human being."

Then Peter proceeded to speak and said,
"In truth, I see that God shows no partiality.
Rather, in every nation whoever fears him and acts uprightly
is acceptable to him."

While Peter was still speaking these things,
the Holy Spirit fell upon all who were listening to the word.
The circumcised believers who had accompanied Peter
were astounded that the gift of the Holy Spirit
should have been poured out on the Gentiles also,
for they could hear them speaking in tongues and glorifying God.
Then Peter responded,
"Can anyone withhold the water for baptizing these people,
who have received the Holy Spirit even as we have?"
He ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ.

The word  of the Lord

Bài Ðọc I: (Cv 10, 25-26. 34-35. 44-48)

“Ơn Thánh Thần cũng đã tuôn đổ xuống trên các dân tộc”.

Trích sách Tông đồ Công vụ.

Xảy ra là khi Phêrô vừa vào nhà, thì Cornêliô ra đón ngài, và sấp mình dưới chân ngài mà lạy. Phêrô liền đỡ ông dậy và nói rằng: “Xin ông chỗi dậy, vì chính tôi cũng chỉ là người”.

Phêrô lên tiếng nói rằng: “Quả thật, tôi nghiệm biết rằng Thiên Chúa không thiên tư tây vị, nhưng ở bất cứ xứ nào, ai kính sợ Người và thực hành sự công chính, đều được Người đón nhận!”

Phêrô đang nói các lời đó, thì Thánh Thần đã ngự xuống trên mọi kẻ đang nghe lời. Các tín hữu đã chịu cắt bì, những người đã đến cùng Phêrô, đều sửng sốt, khi thấy ơn Thánh Thần cũng đã tuôn đổ xuống trên các dân tộc; vả lại họ nghe các người ấy nói nhiều thứ tiếng và ngợi khen Thiên Chúa. Bấy giờ Phêrô lên tiếng nói rằng: “Ai có thể ngăn cản ta lấy nước mà rửa cho những kẻ này, khi họ đã nhận lãnh Thánh Thần như chúng ta?” Và ngài truyền rửa tội cho họ nhân danh Chúa Giêsu Kitô. Bấy giờ họ xin ngài ở lại với họ ít ngày.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Ps 98:1, 2-3, 3-4) - - EM page 164 - DM ABA/GFE

Responsorial Hymn: ES # 136 "THIS DAY WAS MADE BY THE LORD"

“This Day Was Made by The Lord/Let Us Rejoice/ Let Us Be Glad/
This Day Was Made by The Lord/Let Us Rejoice in Salvation!”

Sing to the LORD a new song,
for he has done wondrous deeds;
His right hand has won victory for him,
his holy arm.
Xướng: Hãy ca mừng Chúa một bài ca mới, vì Người đã làm nên những điều huyền diệu. Tay hữu Người đã tạo cho Người cuộc chiến thắng, cùng với cánh tay thánh thiện của Người. 

The LORD has made his salvation known:
in the sight of the nations he has revealed his justice.
He has remembered his kindness and his faithfulness
toward the house of Israel.
Xướng: Chúa đã công bố ơn cứu độ của Người, trước mặt chư dân, Người tỏ rõ đức công minh. Người đã nhớ lại lòng nhân hậu và trung thành để sủng ái nhà Israel. 

All the ends of the earth have seen
the salvation by our God.
Sing joyfully to the LORD, all you lands;
break into song; sing praise.
Xướng: Khắp nơi bờ cõi địa cầu đã nhìn thấy ơn cứu độ của Thiên Chúa chúng ta. Toàn thể địa cầu hãy reo mừng Chúa, hãy hoan hỉ, mừng vui và đàn ca. 

Second Reading (1 Jn 4:7-10)

A reading from the first Letter of Saint John

Beloved, let us love one another,
because love is of God;
everyone who loves is begotten by God and knows God.
Whoever is without love does not know God, for God is love.
In this way the love of God was revealed to us:
God sent his only Son into the world
so that we might have life through him.
In this is love:
not that we have loved God, but that he loved us
and sent his Son as expiation for our sins.

The word of the Lord

Bài Ðọc II: (Ga 4, 7-10)

“Thiên Chúa là Tình Yêu”.

Trích thư thứ nhất của Thánh Gioan Tông đồ.

Các con thân mến, chúng ta phải thương yêu nhau, vì tình yêu bởi Thiên Chúa mà ra. Vì lẽ hễ ai thương yêu, thì đã sinh bởi Thiên Chúa, và nhận biết Thiên Chúa. Còn ai không yêu thương, thì không biết Thiên Chúa, vì Thiên Chúa là Tình Yêu. Ðiều này biểu lộ tình yêu của Thiên Chúa đối với chúng ta là Thiên Chúa chúng ta đã sai Con Một Người đến trong thế gian, để nhờ Ngài mà chúng ta được sống. Tình yêu ấy là thế này: Không phải chúng ta đã yêu mến Thiên Chúa, nhưng chính Người đã thương yêu chúng ta trước, và đã sai Con Một Người đến hy sinh, đền thay vì tội lỗi chúng ta”.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (Jn 14:23)

R. Alleluia, alleluia.
Whoever loves me will keep my word, says the Lord,
and my Father will love him and we will come to him.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Ga 14, 23)

Alleluia, alleluia! – Chúa phán: “Nếu ai yêu mến Thầy, thì sẽ giữ lời Thầy, và Cha Thầy sẽ yêu mến người ấy, và Chúng Ta sẽ đến và ở trong người ấy”. – Alleluia.

Gospel (Jn 15:9-17)

A reading from the holy Gospel according to Saint John

Jesus said to his disciples:
"As the Father loves me, so I also love you.
Remain in my love.
If you keep my commandments, you will remain in my love,
just as I have kept my Father's commandments
and remain in his love.

"I have told you this so that my joy may be in you
and your joy might be complete.
This is my commandment: love one another as I love you.
No one has greater love than this,
to lay down one's life for one's friends.
You are my friends if you do what I command you.
I no longer call you slaves,
because a slave does not know what his master is doing.
I have called you friends,
because I have told you everything I have heard from my Father.
It was not you who chose me, but I who chose you
and appointed you to go and bear fruit that will remain,
so that whatever you ask the Father in my name he may give you.
This I command you: love one another."

The Gospel of the Lord

Phúc Âm: (Ga 15, 9-17)

“Không có tình yêu nào lớn hơn tình yêu của người thí mạng vì bạn hữu mình”.

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan.

Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ rằng: “Như Cha đã yêu mến Thầy, Thầy cũng yêu mến các con. Hãy ở lại trong tình yêu của Thầy. Nếu các con tuân lệnh Thầy truyền, các con sẽ ở trong tình yêu của Thầy, cũng như Thầy đã giữ lệnh truyền của Cha Thầy, nên Thầy ở lại trong tình yêu của Người. Thầy nói với các con điều đó để niềm vui của Thầy ở trong các con, và niềm vui của các con được trọn vẹn. Ðây là lệnh truyền của Thầy: Các con hãy yêu mến nhau, như Thầy đã yêu mến các con. Không có tình yêu nào lớn hơn tình yêu của người thí mạng vì bạn hữu mình. Các con là bạn hữu của Thầy, nếu các con thi hành những điều Thầy truyền. Thầy không còn gọi các con là tôi tớ, vì tôi tớ không biết việc chủ làm; Thầy gọi các con là bạn hữu, vì tất cả những gì Thầy đã nghe biết nơi Cha Thầy, thì Thầy đã cho các con biết. Không phải các con đã chọn Thầy, nhưng chính Thầy đã chọn các con, và đã cắt đặt để các con đi và mang lại hoa trái, và để hoa trái các con tồn tại, để những gì các con xin Cha nhân danh Thầy, Người sẽ ban cho các con. Thầy truyền cho các con điều này là các con hãy yêu mến nhau”.

Ðó là lời Chúa.




Con Sát Cánh Mẹ Ngày Mẹ Ra Trường

 University of Mary student to graduate with toddler, supported by campus program for moms




By Kate Quiñones

CNA Staff, Apr 24, 2024 / 06:00 am

A young mother will be the first to graduate from a Catholic school in North Dakota with the support of the school’s program that provides young student-mothers with child care, housing, and community. Katie Chihoski plans to walk across the stage to obtain her diploma with her 18-month-old daughter, Lucia, by her side. 

In the wake of the U.S. Supreme Court’s decision in 2022 to overturn Roe v. Wade, supporting women with unplanned pregnancies has become an even greater priority for many groups and organizations. Planned Parenthood’s latest report reveals that the abortion giant performed its highest-ever number of abortions the year Roe v. Wade was overturned, numbering almost 400,000 abortions between Oct. 1, 2021, and Sept. 30, 2022. 

With the help of concerned donors, University of Mary, a Catholic liberal arts college in Bismarck, North Dakota, launched the Saint Teresa of Calcutta Community for Mothers in 2023. Known as “St. Teresa’s,” the program pledges to help single mothers by providing room, board, and child care — as well semesterly retreats and frequent “community nights.” 

The whole campus has stepped in to help, with students volunteering to help with child care and professors welcoming kids in class, while residence directors who live on campus — and are often recently married with young children — offer community and support to the St. Teresa’s moms. 


A gift to campus: St. Teresa’s Community for Mothers 


“Katie and Lucia are beloved on campus,” said Vice President for Student Development Reed Ruggles, who oversees University of Mary’s program for mothers. 

Because of the program, Ruggles said that he, staff, and students on campus have been able to “see some of these children grow up.”

“Lucia, for example, was very little when she moved in with her mother, Katie,” he said. “To see her take her first steps, say her first words, and grow from carrier to highchair in our Crow’s Nest Restaurant on campus has been a gift to all of us.” 

Ruggles observed that Chihoski’s friends treat Lucia and Katie as “one of their own” and said they are “integral members of our campus.”


“Faculty and staff who know Katie are so supportive of her,” he continued. “From volunteering to babysit Lucia to holding Lucia during a meeting or Mass, we consider it a great joy to have Lucia and Katie on campus.”

Noting that the program is only in its third semester, Ruggles said that he is “excited” to celebrate “our first graduate.”


Chihoski hopes to walk across the stage with Lucia, who will be wearing a toddler-sized cap and gown on graduation day. 

“I think she will walk across the stage with me, if I can figure out the logistics,” she said. “I would love to make that a tradition for future graduating mothers.”

Chihoski said that although she had some worries about attending school with a young daughter, Lucia has made things “twice as fun.”

“Coming to school, I expected to be seen as different, and somewhat outcast from the typical college life,” she explained. “I think it was difficult to get used to my tag-along when going to events on campus, but Lucia makes the world twice as much fun.” 

“Attending school with my daughter, Lucia, has been the most amazing thing to witness,” she said. “Children bring out the joy in people and offer a fuller sense of purpose.”

“Our students hear all the time about how they can give their life away in love,” Ruggles added. “This community shows students what that can look like from a practical perspective and gives students an opportunity to practice that by giving their time and love to these mothers and their children.”

“It has been wonderful having the community of mothers on campus,” Ruggles said. “We have students from as far away as Texas and Colorado and from right here in North Dakota. Supporting these mothers is truly a gift to us.”

Chihoski’s happily ever after


Chihoski was a sophomore studying abroad in Rome when she discovered she was pregnant. 

St. Teresa’s hadn’t begun at the time, but Chihoski said that her UMary classmates were supportive of her: checking in on her, encouraging her to stay at UMary, and helping her move back in. 

“It was the best day of the whole semester!” she said, recalling the day she announced her pregnancy to “the whole cohort” of study abroad students. 


While pregnant with Lucia, Chihoski took online classes for a semester from her home in Golden, Colorado. She moved back to UMary junior year and stayed with a residence director until St. Teresa’s opened the next semester.

At St. Teresa’s, each mom has two rooms, one for her child and one for her, Chihoski explained. Mothers in the community are assigned a semester chore to focus on and babysit at least once a week. The moms go to fun events or eat dinner together, Chihoski said. Students volunteer to babysit so the moms can go to class and other campus events.

“I have seen [the student babysitters] make time for the kids and even bring them to classes if we are short on babysitters one week,” Chihoski said. “They come into our community willing to help in whatever way they can, and they do it so cheerfully!”

“One thing that has made the biggest difference for me returning to college was the mothers in the Bismarck community and residence directors [RDs] on campus,” she said. “Some of the RDs are mothers, and they are beautiful witnesses to living the role of a Catholic wife and mother well.”

Because of this, Lucia has several playmates her age. She’s also very popular on campus.

“Since Lucia was 4 months old, she was going to sports games, campus events, and meeting people,” Chihoski explained. “Because of that, she is the most social baby you will ever meet!”

Chihoski is now engaged and will marry her fiance, Josh, in October. They will move to his home state of Minnesota after graduation. Chihoski hopes to work in a school using her social work degree.

She and Josh began dating later on in her time at UMary. 

“I always say that Josh fell in love with Lucia before he fell in love with me, which I had always desired for my future since having Lucia,” she said. 

When asked what she would say to someone who found themselves unexpectedly pregnant, Chihoski encouraged moms to “not isolate yourself from your community.”

“Whether you’re living by yourself, with family, or are going to school, there is a community out there waiting to help,” she said. “You just have to ask.”




26 tháng 4, 2024

24 tháng 4, 2024

THÔNG BÁO BẦU CỬ BAN ĐẠI DIỆN CA ĐOÀN HOLY SPIRIT NHIỆM KỲ 2024-2026

Biên Bản Xác Nhận Chức Vụ của Ban Đại Diện Nhiệm Kỳ 2020-2022

Ban Đại Diện Nhiệm Kỳ 2020-2022 
(Anh Đại diện - Giu-se Bùi Phương Anh; 
Chị Thư ký Ce-ci-li-a Ma-ri-a Phan Thanh Thùy Liễu; 
Chị Thủ quỹ Ca-ta-ri-na Nguyễn Thị Thu Cúc)


Thông Báo Bầu Cử Ban Đại Diện Ca Đoàn Holy Spirit Nhiệm Kỳ 2024-2026


Anh Chị Em Ca Viên Ca Đoàn Holy Spirit thân mến,

Xin mời anh chị em ca viên chính thức và hiện đang còn sinh hoạt vui lòng đến tham dự cuộc bầu cử Ban Đại Diện Ca Đoàn Nhiệm Kỳ 2024-2026, được tổ chức tại phòng sinh hoạt của Ca Đoàn vào lúc 12 giờ trưa, ngày Chúa Nhựt 28 tháng 4, năm 2024.

Xin Chúa Thánh Linh, Bổn Mạng Ca Đoàn, chúc phước cho cuộc bầu cử của Ca Đoàn.

 

Giáo Xứ Thánh Đa Minh, ngày 24 tháng 4, năm 2024

 

Linh Mục Phan-xi-cô Xa-vi-ê Nguyễn Văn Nhứt, O.P.,

Linh Hướng   


21 tháng 4, 2024

THÁNH LỄ TẠ ƠN & NGHI THỨC HÔN PHỐI MICAE THẮNG-MARIA NGÂN (20.04.2024) TẠI NHÀ THỜ ĐA MINH BA CHUÔNG

 









Ca đoàn Thánh Linh tổng hợp


Hymns for Fifth Sunday of Easter, Liturgical Year B (April 28, 2024)

  -Entrance Hymn: ES # 126 “CHRIST, THE LORD, IS RISEN TODAY”


-Responsorial Psalm (Ps 22:26-27, 28, 30, 31-32) - EM page 162 - DM ABA/GFE

Responsorial Hymn: ES # 136 "THIS DAY WAS MADE BY THE LORD"


“This Day Was Made by The Lord/Let Us Rejoice/ Let Us Be Glad/
This Day Was Made by The Lord/Let Us Rejoice in Salvation!”

I will fulfill my vows before those who fear the LORD.
The lowly shall eat their fill;
they who seek the LORD shall praise him:
"May your hearts live forever!"
Xướng: Bởi Chúa mà lời con ca ngợi vang lên trong đại hội. Con sẽ làm trọn những lời khấn hứa của con, trước mặt những người tôn sợ Chúa. Bạn cơ bần sẽ ăn và được no nê, những kẻ tìm kiếm Chúa sẽ ca khen Chúa: “Tâm hồn các bạn hãy vui sống tới muôn đời”.

All the ends of the earth
shall remember and turn to the LORD;
all the families of the nations
shall bow down before him.
Xướng: Thiên hạ sẽ ghi lòng và trở về với Chúa, khắp cùng bờ cõi địa cầu; và toàn thể bá tánh chư dân sẽ phủ phục trước thiên nhan Chúa. Bao người ngủ trong lòng đất sẽ tôn thờ duy một Chúa; bao kẻ nằm xuống bụi tro sẽ sấp mình trước thiên nhan. Và linh hồn con sẽ sống cho chính Chúa.

To him alone shall bow down
all who sleep in the earth;
before him shall bend
all who go down into the dust.
Xướng: Bao người ngủ trong lòng đất sẽ tôn thờ duy một Chúa; bao kẻ nằm xuống bụi tro sẽ sấp mình trước thiên nhan. 

And to him my soul shall live;
my descendants shall serve him.
Let the coming generation be told of the LORD
that they may proclaim to a people yet to be born
the justice he has shown.
Xướng: Và linh hồn con sẽ sống cho chính Chúa. Miêu duệ con sẽ phục vụ Ngài, sẽ tường thuật về Chúa cho thế hệ tương lai, và chúng kể cho dân hậu sinh biết đức công minh Chúa, rằng: “Ðiều đó Chúa đã làm”.

-Response to Prayer of the Faithful:

"This day was made by the Lord/ Let us rejoice/ Let us be glad!
  This day was made by the Lord/ Let us rejoice in salvation!" (ES # 136)

-Offertory Hymn: ES # 326 “ALL GOOD GIFTS”


-Communion Hymn: ES # 178 “TASTE AND SEE”


-Recessional Hymn: ES # 124 "REGINA CAELI"
(O QUEEN OF HEAVEN)



The Holy Spirit Choir

Homily for the Fourth Sunday of Easter, Liturgical Year B (April 21, 2024)


Fr. Peter Lam Phuoc Hung, O.P.


The Holy Spirit Choir


18 tháng 4, 2024

Fifth Sunday of Easter, Liturgical Year B (April 28, 2024)

Daily Mass Reading Podcast For April 28, 2024


First Reading (Acts 9:26-31)

A reading from the Acts of the Apostles

When Saul arrived in Jerusalem he tried to join the disciples,
but they were all afraid of him,
not believing that he was a disciple.
Then Barnabas took charge of him and brought him to the apostles,
and he reported to them how he had seen the Lord,
and that he had spoken to him,
and how in Damascus he had spoken out boldly in the name of Jesus.
He moved about freely with them in Jerusalem,
and spoke out boldly in the name of the Lord.
He also spoke and debated with the Hellenists,
but they tried to kill him.
And when the brothers learned of this,
they took him down to Caesarea
and sent him on his way to Tarsus.

The church throughout all Judea, Galilee, and Samaria was at peace.
It was being built up and walked in the fear of the Lord,
and with the consolation of the Holy Spirit it grew in numbers.

The word of the Lord

Bài Ðọc I: (Cv 9, 26-31)

“Ngài thuật lại cho các ông biết trên đường đã thấy Chúa thế nào”.

Trích sách Tông đồ Công vụ.

Trong những ngày ấy, khi tới Giêrusalem, Saolô tìm cách tiếp xúc với các môn đệ; nhưng mọi người đều sợ ngài, không tin rằng ngài đã trở thành môn đệ. Barnaba dẫn ngài đến gặp các Tông đồ, và ngài thuật lại cho các ông biết trên đường ngài đã thấy Chúa thế nào, đã được Chúa phán dạy, và tại Ðamas ngài dạn dĩ xưng danh Ðức Giêsu thế nào. Và từ đó, ngài ra vào Giêrusalem với các ông, và dạn dĩ xưng danh Chúa. Ngài cũng giảng dạy cho dân ngoại, và tranh luận với những người Hy-lạp, nên họ tìm cách giết ngài. Các anh em biết việc đó, nên đem ngài xuống Xêsarêa, rồi tiễn đưa ngài về Tarsê.

Hội Thánh được bình an trong miền Giuđêa, Galilêa và Samaria, sống trong sự kính sợ Chúa, được xây dựng và đầy ơn an ủi của Thánh Thần.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Ps 22:26-27, 28, 30, 31-32) - EM page 162 - DM ABA/GFE

Responsorial Hymn: ES # 136 "THIS DAY WAS MADE BY THE LORD"

“This Day Was Made by The Lord/Let Us Rejoice/ Let Us Be Glad/
This Day Was Made by The Lord/Let Us Rejoice in Salvation!”

I will fulfill my vows before those who fear the LORD.
The lowly shall eat their fill;
they who seek the LORD shall praise him:
"May your hearts live forever!"
Xướng: Bởi Chúa mà lời con ca ngợi vang lên trong đại hội. Con sẽ làm trọn những lời khấn hứa của con, trước mặt những người tôn sợ Chúa. Bạn cơ bần sẽ ăn và được no nê, những kẻ tìm kiếm Chúa sẽ ca khen Chúa: “Tâm hồn các bạn hãy vui sống tới muôn đời”.

All the ends of the earth
shall remember and turn to the LORD;
all the families of the nations
shall bow down before him.
Xướng: Thiên hạ sẽ ghi lòng và trở về với Chúa, khắp cùng bờ cõi địa cầu; và toàn thể bá tánh chư dân sẽ phủ phục trước thiên nhan Chúa.

To him alone shall bow down
all who sleep in the earth;
before him shall bend
all who go down into the dust.
Xướng: Bao người ngủ trong lòng đất sẽ tôn thờ duy một Chúa; bao kẻ nằm xuống bụi tro sẽ sấp mình trước thiên nhan. 

And to him my soul shall live;
my descendants shall serve him.
Let the coming generation be told of the LORD
that they may proclaim to a people yet to be born
the justice he has shown.
Xướng: Và linh hồn con sẽ sống cho chính Chúa. Miêu duệ con sẽ phục vụ Ngài, sẽ tường thuật về Chúa cho thế hệ tương lai, và chúng kể cho dân hậu sinh biết đức công minh Chúa, rằng: “Ðiều đó Chúa đã làm”.

Second Reading (1 Jn 3:18-24)

A reading from the first Letter of Saint John

Children, let us love not in word or speech
but in deed and truth.
Now this is how we shall know that we belong to the truth
and reassure our hearts before him
in whatever our hearts condemn,
for God is greater than our hearts and knows everything.
Beloved, if our hearts do not condemn us,
we have confidence in God
and receive from him whatever we ask,
because we keep his commandments and do what pleases him.
And his commandment is this:
we should believe in the name of his Son, Jesus Christ,
and love one another just as he commanded us.
Those who keep his commandments remain in him, and he in them,
and the way we know that he remains in us
is from the Spirit he gave us.

The word of the Lord

Bài Ðọc II: (1 Ga 3, 18-24)

“Ðây là giới răn của Người: là chúng ta phải yêu thương nhau”.

Trích thư thứ nhất của Thánh Gioan Tông đồ.

Các con thân mến, chúng ta đừng yêu bằng lời nói và miệng lưỡi, nhưng bằng việc làm và chân thật. Do đó, chúng ta biết mình thuộc về sự thật, và sẽ được vững lòng trước mặt Chúa. Vì nếu lòng chúng ta có khiển trách chúng ta, thì Thiên Chúa còn lớn hơn lòng chúng ta và Người thông biết mọi sự.

Các con thân mến, nếu lòng chúng ta không khiển trách, thì chúng ta tin tưởng nơi Thiên Chúa, và bất cứ điều gì chúng ta xin, thì chúng ta cũng được Người ban cho, vì chúng ta giữ giới răn Người và làm điều đẹp lòng Người.

Và đây là giới răn của Người: Chúng ta phải tin vào thánh danh Con của Người là Chúa Giêsu Kitô, và phải thương yêu nhau, như Người đã ban giới răn cho chúng ta. Ai giữ các giới răn của Người, thì ở trong Người và Người ở trong họ. Do điều này mà chúng ta biết Người ở trong chúng ta, đó là Thánh Thần mà Người đã ban cho chúng ta.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (Jn 15:4a, 5b)

R. Alleluia, alleluia.
Remain in me as I remain in you, says the Lord.
Whoever remains in me will bear much fruit.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Ga 15, 4 và 5b)

Alleluia, alleluia! – Chúa phán: “Các con hãy ở trong Thầy, và Thầy ở trong các con; ai ở trong Thầy, kẻ ấy sẽ sinh nhiều trái”. – Alleluia.

Gospel (Jn 15:1-8)

A reading from the holy Gospel according to Saint John

Jesus said to his disciples:
"I am the true vine, and my Father is the vine grower.
He takes away every branch in me that does not bear fruit,
and every one that does he prunes so that it bears more fruit.
You are already pruned because of the word that I spoke to you.
Remain in me, as I remain in you.
Just as a branch cannot bear fruit on its own
unless it remains on the vine,
so neither can you unless you remain in me.
I am the vine, you are the branches.
Whoever remains in me and I in him will bear much fruit,
because without me you can do nothing.
Anyone who does not remain in me
will be thrown out like a branch and wither;
people will gather them and throw them into a fire
and they will be burned.
If you remain in me and my words remain in you,
ask for whatever you want and it will be done for you.
By this is my Father glorified,
that you bear much fruit and become my disciples."

The Gospel of the Lord

Phúc Âm: (Ga 15, 1-8)

“Ai ở trong Thầy và Thầy ở trong người ấy, kẻ ấy sinh nhiều trái”.

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan.

Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ rằng: “Thầy là cây nho thật, và Cha Thầy là người trồng nho. Nhành nào trong Thầy không sinh trái thì Người chặt đi, còn nhành nào sinh trái thì Người tỉa sạch để nó sai trái hơn. Các con đã được tỉa sạch nhờ lời Thầy đã nói với các con. Các con ở trong Thầy, và Thầy ở trong các con. Cũng như nhành nho tự nó không thể sinh trái được, nếu không dính liền với cây nho; các con cũng vậy, nếu không ở trong Thầy.

“Thầy là cây nho, các con là nhành. Ai ở trong Thầy và Thầy ở trong người ấy, kẻ ấy sẽ sinh nhiều trái, vì không có Thầy, các con không thể làm được gì. Ai không ở trong Thầy, thì bị vứt ra ngoài như ngành nho, và sẽ khô héo, người ta sẽ thu lại, quăng vào lửa cho nó cháy đi. Nếu các con ở trong Thầy, và lời Thầy ở trong các con, thì các con muốn gì cứ xin, và sẽ được. Ðây là điều làm Cha Thầy được vinh hiển là các con sinh nhiều trái, và như thế các con trở nên môn đệ của Thầy”.

Ðó là lời Chúa.




A drone’s-eye view of 7 glorious Catholic churches

 

By Abel Camasca

ACI Prensa Staff, Apr 14, 2024 / 07:00 am

There are many beautiful churches in the world that combine impressive construction with splendid works of art. While some are on the more austere side, others contain so many details that it’s a challenge for the human eye to take it all in.

However, new technologies today allow us to contemplate from different angles, inside and outside, these stellar churches dedicated to the worship of God. 

Below are seven videos that in addition to giving you extraordinary views will enhance the way you see these churches.

1. Shrine of Our Lady of Lourdes (France)

According to the Lourdes Shrine website, the complex covers over 130 acres and includes 22 places of worship, including three basilicas. The first is a chapel that has the title of Basilica of the Immaculate Conception, built over the grotto where Our Lady of Lourdes appeared in 1858.

The second is the Basilica of Our Lady of the Rosary, where you can see mosaics depicting the mysteries of the rosary. Finally, there is the underground basilica in honor of St. Pius X, which was inaugurated in 1958 on the occasion of the centennial of the apparitions.


2. Basilica of the Holy Family (Spain)

Located in Barcelona, Spain, construction began in 1882 and was designed by architect Antonio Gaudí. Still not totally completed, construction continues to this day, financed by donations only. The Sagrada Familia (Holy Family) basilica website announced on its construction timeline that in November 2023 “the group of four towers of the evangelists was inaugurated.”

In 2026, the central tower of Jesus is scheduled to be completed. The interior beauty and attention to detail of the artistic representations of the exterior of the basilica were designed to lift up the spirits of visitors.


3. Basilica of Our Lady of Guadalupe (Mexico)

This church is dedicated to the Mother of God and is located on Tepeyac Hill in Mexico City, where the Virgin appeared to St. Juan Diego in 1531. 

The current structure, completed in 1976, has a circular design so that the miraculous image of Our Lady of Guadalupe can be seen from any point in the church. Each year, tens of millions of people visit the site. Pilgrimages spike around the annual feast day on Dec. 12.


4. Cathedral of Santiago de Compostela (Spain)

In Spain and throughout Europe, the Camino de Santiago (Way of St. James) pilgrimage route is well known. It ends at the cathedral of the same name. The cathedral’s website chronicles that it was built over the tomb of St. James the Apostle.

Since the ninth century when construction began, the church has undergone various changes, remodeling, and restorations. Visitors marvel at its striking baroque façade and its impressive details. The cathedral has been visited by both St. John Paul II and Pope Benedict XVI.


5. Cathedral of St. Peter and St. Cecilia (Argentina)

The cathedral and basilica located in the Diocese of Mar del Plata in Argentina was declared a National Historical Heritage Site in 1995. The church has neo-Gothic architecture and its interior has great artistic and religious value.

Construction began in February 1893 and the church was dedicated Feb. 12, 1905. The colossal church can seat 7,000 people. In January 2022, a 360-degree virtual tour of the structure’s three levels was released.


6. Basilica of Notre-Dame de Fourvière (France)

Located in Lyon, France, the church was built between 1872 and 1917 on a hill and can be seen from any point in the city. It has four main towers and a bell tower crowned with a golden statue of the Virgin Mary.

The basilica is situated in the oldest section of Lyon, which is a UNESCO World Heritage Site. In this video, you can see the statue of the Mother of God from above, protecting her children as dusk falls.


7. Cologne Cathedral (Germany)

The cathedral, located in Cologne, Germany, is considered one of the greatest masterpieces of Gothic art in medieval Europe. It was built over a fourth-century Roman temple. Construction began in 1248 and took more than 600 years to complete.

In 1996 it was designated as a UNESCO World Heritage Site. Among its historic vaults it houses precious reliquaries, liturgical items, manuscripts, robes, and insignia of archbishops and cathedral clerics that have been used over the centuries.


Bonus track (Brazil)

The statue of Christ the Redeemer in Río de Janeiro, Brazil, is one of the best-known images of our risen Lord in the entire world. A chapel is located within the statue’s massive pedestal.

Located at the top of Corcovado Hill and considered one of the seven wonders of the modern world, this statue symbolizes that Christ reigns and will always reign.


This story was first published by ACI Prensa, CNA’s Spanish-language news partner. It has been translated and adapted by CNA.


14 tháng 4, 2024

Hymns for the Fourth Sunday of Easter, Liturgical Year B (April 21, 2024)

  -Entrance Hymn: ES # 125 “JESUS CHRIST IS RISEN TODAY”


-Responsorial Psalm (Ps 118:1, 8-9, 21-23, 26, 28, 29) - EM page 160 - DM ABA/GFE

Responsorial Hymn: ES # 136 "THIS DAY WAS MADE BY THE LORD"

“This Day Was Made by The Lord/Let Us Rejoice/ Let Us Be Glad/
This Day Was Made by The Lord/Let Us Rejoice in Salvation!”

Give thanks to the LORD, for he is good,
for his mercy endures forever.
It is better to take refuge in the LORD
than to trust in man.
It is better to take refuge in the LORD
than to trust in princes.
Xướng: Hãy cảm tạ Chúa, vì Chúa hảo tâm, vì đức từ bi của Người muôn thuở. Tìm đến nương tựa Chúa, thì tốt hơn nương tựa ở loài người. Tìm đến nương tựa Chúa, thì tốt hơn nương tựa những bậc quân vương.

I will give thanks to you, for you have answered me
and have been my savior.
The stone which the builders rejected
has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
it is wonderful in our eyes.
Xướng: Con cảm tạ Chúa vì Chúa đã nghe con, và đã trở nên Ðấng cứu độ con. Phiến đá mà những người thợ xây loại bỏ, đã biến nên tảng đá góc tường. Việc đó đã do Chúa làm ra, việc đó kỳ diệu trước mắt chúng ta.

Blessed is he who comes in the name of the LORD;
we bless you from the house of the LORD.
I will give thanks to you, for you have answered me
and have been my savior.
Give thanks to the LORD, for he is good;
for his kindness endures forever.
Xướng: Phúc đức cho Ðấng nhân danh Chúa mà đến, từ nhà Chúa, chúng tôi cầu phúc cho chư vị. Chúa là Thiên Chúa của con và con cảm tạ Chúa, lạy Chúa con, con hoan hô chúc tụng Ngài. Hãy cảm tạ Chúa, vì Chúa hảo tâm, vì đức từ bi của Ngài muôn thuở.

-Response to Prayer of the Faithful:

"This day was made by the Lord/ Let us rejoice/ Let us be glad!
  This day was made by the Lord/ Let us rejoice in salvation!" (ES # 136)

-Offertory Hymn: ES # 240 “CHRISTIFY”


-Communion Hymn: ES # 182 “ANG KATAWAN NI KRISTO”


-Recessional Hymn: ES # 124 "REGINA CAELI"
(O QUEEN OF HEAVEN)



The Holy Spirit Choir


Fourth Sunday of Easter, Liturgical Year B (April 21, 2024)

tonggiaophanhanoi.org

Daily Mass Reading Podcast For April 21, 2024


First Reading (Acts 4:8-12)

A reading from the Acts of the Apostles

Peter, filled with the Holy Spirit, said:
"Leaders of the people and elders:
If we are being examined today
about a good deed done to a cripple,
namely, by what means he was saved,
then all of you and all the people of Israel should know
that it was in the name of Jesus Christ the Nazorean
whom you crucified, whom God raised from the dead;
in his name this man stands before you healed.
He is the stone rejected by you, the builders,
which has become the cornerstone.
There is no salvation through anyone else,
nor is there any other name under heaven
given to the human race by which we are to be saved."

The word of the Lord

Bài Ðọc I: (Cv 4, 8-12)

“Ơn cứu độ không gặp được ở nơi một ai khác”.

Trích sách Tông đồ Công vụ.

Trong những ngày ấy, Phê-rô được đầy Thánh Thần, đã nói: “Thưa chư vị Thủ lãnh toàn dân và Kỳ lão, xin hãy nghe, nhân vì hôm nay chúng tôi bị đem ra xét hỏi về việc thiện đã làm cho một người tàn tật, về cách thức mà con người đó đã được chữa khỏi, xin chư vị và toàn dân Ít-ra-en biết cho rằng: Chính nhờ danh Ðức Giê-su Ki-tô Na-da-rét, Chúa chúng ta, Người mà chư vị đã đóng đinh, và Thiên Chúa đã cho từ cõi chết sống lại, chính nhờ danh Người mà anh này được lành mạnh như chư vị thấy đây. Chính người là viên đá đã bị chư vị là thợ xây loại ra, đã trở thành viên Ðá Góc tường; và ơn cứu độ không gặp được ở nơi một ai khác. Bởi chưng, không một Danh nào khác ở dưới gầm trời đã được ban tặng cho loài người, để phải nhờ Danh đó mà chúng ta được cứu độ”.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Ps 118:1, 8-9, 21-23, 26, 28, 29) - EM page 160 - DM ABA/GFE

Responsorial Hymn: ES # 136 "THIS DAY WAS MADE BY THE LORD"

“This Day Was Made by The Lord/Let Us Rejoice/ Let Us Be Glad/
This Day Was Made by The Lord/Let Us Rejoice in Salvation!”

Give thanks to the LORD, for he is good,
for his mercy endures forever.
It is better to take refuge in the LORD
than to trust in man.
It is better to take refuge in the LORD
than to trust in princes.
Xướng: Hãy cảm tạ Chúa, vì Chúa hảo tâm, vì đức từ bi của Người muôn thuở. Tìm đến nương tựa Chúa, thì tốt hơn nương tựa ở loài người. Tìm đến nương tựa Chúa, thì tốt hơn nương tựa những bậc quân vương.

I will give thanks to you, for you have answered me
and have been my savior.
The stone which the builders rejected
has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
it is wonderful in our eyes.
Xướng: Con cảm tạ Chúa vì Chúa đã nghe con, và đã trở nên Ðấng cứu độ con. Phiến đá mà những người thợ xây loại bỏ, đã biến nên tảng đá góc tường. Việc đó đã do Chúa làm ra, việc đó kỳ diệu trước mắt chúng ta.

Blessed is he who comes in the name of the LORD;
we bless you from the house of the LORD.
I will give thanks to you, for you have answered me
and have been my savior.
Give thanks to the LORD, for he is good;
for his kindness endures forever.
Xướng: Phúc đức cho Ðấng nhân danh Chúa mà đến, từ nhà Chúa, chúng tôi cầu phúc cho chư vị. Chúa là Thiên Chúa của con và con cảm tạ Chúa, lạy Chúa con, con hoan hô chúc tụng Ngài. Hãy cảm tạ Chúa, vì Chúa hảo tâm, vì đức từ bi của Ngài muôn thuở.

Second Reading (1 Jn 3:1-2)

A reading from the first Letter of Saint John

Beloved:
See what love the Father has bestowed on us
that we may be called the children of God.
Yet so we are.
The reason the world does not know us
is that it did not know him.
Beloved, we are God's children now;
what we shall be has not yet been revealed.
We do know that when it is revealed we shall be like him,
for we shall see him as he is.

The word of the Lord

Bài Ðọc II: (1 Ga 3, 1-2)

“Người thế nào, chúng ta sẽ thấy như vậy”.

Trích thư thứ nhất của Thánh Gio-an Tông đồ.

Các con thân mến, các con hãy coi: tình yêu của Chúa Cha đối với chúng ta thế nào, khiến chúng ta được gọi là con cái Thiên Chúa, và sự thật là thế. Vì đó mà thế gian không nhận biết chúng ta, vì thế gian không biết Người. Các con thân mến, hiện nay, chúng ta là con cái Thiên Chúa, còn chúng ta sẽ ra sao thì vẫn chưa được tỏ ra. Chúng ta biết rằng: khi được tỏ ra, thì chúng ta sẽ giống như Người, vì Người thế nào, chúng ta sẽ thấy như vậy.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (Jn 10:14)

R. Alleluia, alleluia.
I am the good shepherd, says the Lord;
I know my sheep, and mine know me.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Ga 10, 14)

Alleluia, alleluia! – Chúa phán: “Ta là mục tử tốt lành, Ta biết các chiên Ta, và các chiên Ta biết Ta”. – Alleluia.

Gospel (Jn 10:11-18)

A reading from the holy Gospel according to Saint John

Jesus said:
"I am the good shepherd.
A good shepherd lays down his life for the sheep.
A hired man, who is not a shepherd
and whose sheep are not his own,
sees a wolf coming and leaves the sheep and runs away,
and the wolf catches and scatters them.
This is because he works for pay and has no concern for the sheep.
I am the good shepherd,
and I know mine and mine know me,
just as the Father knows me and I know the Father;
and I will lay down my life for the sheep.
I have other sheep that do not belong to this fold.
These also I must lead, and they will hear my voice,
and there will be one flock, one shepherd.
This is why the Father loves me,
because I lay down my life in order to take it up again.
No one takes it from me, but I lay it down on my own.
I have power to lay it down, and power to take it up again.
This command I have received from my Father."

The Gospel of the Lord

Phúc Âm: (Ga 10, 11-18)

“Mục tử tốt lành thí mạng sống vì chiên”.

Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo Thánh Gio-an.

Khi ấy, Chúa Giê-su phán: “Ta là mục tử tốt lành. Mục tử tốt lành thí mạng sống vì chiên. Kẻ làm thuê không phải là chủ chiên, và các chiên không phải là của người ấy, nên khi thấy sói đến, nó bỏ chiên mà trốn. Sói sẽ bắt chiên và làm chúng tản mát. Kẻ chăn thuê chạy trốn, vì là đứa chăn thuê, và chẳng tha thiết gì đến đàn chiên. Ta là mục tử tốt lành, Ta biết các chiên Ta, và các chiên Ta biết Ta. Cũng như Cha biết Ta và Ta biết Cha, và Ta thí mạng sống vì đàn chiên. Ta còn những chiên khác không thuộc đàn này; cả những chiên đó Ta cũng phải mang về đàn; chúng sẽ nghe tiếng Ta. Và sẽ chỉ có một đàn chiên và một chủ chiên. Vì lẽ này mà Cha yêu mến Ta, là Ta thí mạng sống để rồi lấy lại. Không ai cất mạng sống khỏi Ta, nhưng tự Ta, Ta thí mạng sống. Ta có quyền thí mạng sống và cũng có quyền lấy lại. Ðó là mệnh lệnh Ta đã nhận nơi Cha Ta”.

Ðó là lời Chúa.