Tìm Kiếm

30 tháng 6, 2018

CHÚC MỪNG BỔN MẠNG CHA BENEDICT & CÁC CA VIÊN THÁNG 7


11-7 Benedict Father Vương Thuật

03-7 Toma Võ Duy Trung

21-7 Christine Phùng Ngọc Bảo Linh

26-7 Anna Vũ Thị Ngọc Hội

26-7 Anna Trần Thị Liên

26-7 Anna Đoàn Thanh Trúc

26-7 Anna Nguyễn Thị Thúy Kiều

26-7 Anna Chu Thị Thiếp

26-7 Anna Nguyễn Thị Huyền Trang

26-7 Anna Maria Kiều Thị Mộng Huyền

29-7 Matta Nguyễn Thị Thanh Loan

29-7 Matta Phạm Duy Kim


The Holy Spirit Choir

CHÚC MỪNG SINH NHẬT CA VIÊN THÁNG 7


10-7 Maria Ngô Thị Thanh Vân
10-7 Phê-rô Lê Văn Giàu
14-7 Maria Tường Vi Vân
16-7 Emmanuel Nguyễn Công Định
17-7 Maria Đoàn Diệu Hạnh
19-7 Anna Nguyễn Thị Huyền Trang
23-7 Cecilia Trịnh Kim Chi
23-7 Winston Chu Vĩnh Sinh
25-7 Martin Nguyễn Vũ Hoàng Hiệp
29-7 Matta Phạm Duy Kim
29-7 An-tôn Trần Xuân Thành

The Holy Spirit Choir

29 tháng 6, 2018

XIII Sunday in Ordinary Time—Year B (July 1, 2018)


A.     Introduction

a)      To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,

Good morning!

Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the Sunday Holy Mass celebration.  As we listen to the Word of God on this thirteenth Sunday in the Liturgical Year B, we get the very important message that the Lord Our God is the Source and the Giver of life.  Suffering and death are not included in the creation package of man but rather the evil consequences of sin.

God’s healing and life restoring power, therefore, has been manifested yesterday in the mission of Jesus Christ and today in that of the Church.

Let us pray hard in this Holy Mass for both blessings: the healing of our wounded nature and the new life of our humanity.

Please all stand for the entrance hymn.

b)     To the Readings

-          First Reading Wis 1:13-15; 2:23-24

No stronger evidence could be ever found in Sacred Scriptures than the truth that God is not responsible for the death of man.  Death, one of the consequences of sin, is the work of the devil.

-          Second Reading 2 Cor 8:7.9.13-15

Christians are bound by charity after the example of Christ to share with one another the blessings either material or spiritual which they have received from God’s immense love and mercy.

B. Hymns for Holy Mass

    a) ES #191 Glory and Praise to Our God
    b) EM page 182
    c) ES #298 All Good Gifts
    d) ES #327 We Belong to You
    e) ES #354 Hail, Holy Queen

Hymns for the Thirteenth Sunday in Ordinary Time B (July 1, 2018)

a) Entrance:  - ES #191 - “Glory and Praise to Our God”


b) Responsorial Psalm: EM page 182 (G / 353-2321)

Responsorial Psalm: Ps 30:2, 4, 5-6, 11, 12, 13

R. I will praise you, Lord, for you have rescued me.
R. Lạy Chúa, con xin tán dương Ngài, vì đã thương cứu vớt con.


I will extol you, O LORD, for you drew me clear and did not let my enemies rejoice over me. O LORD, you brought me up from the netherworld; you preserved me from among those going down in-to-the pit. R.
Lạy Chúa, con xin tán dương Ngài, vì đã thương cứu vớt con, không để quân thù đắc chí nhạo cười con. Lạy Chúa, từ âm phủ Ngài đã kéo con lên, tưởng đã xuống mồ mà Ngài thương cứu sống.R.

Sing praise to the LORD, you his faithful ones, and give thanks to his holy name. For his anger lasts but a moment; a lifetime, his good will. At nightfall, weeping enters in, but with the - dawn, - rejoicing. R.
Hỡi những kẻ tín trung, hãy đàn ca mừng Chúa, cảm tạ Thánh Danh Người. Người nổi giận, giận trong giây lát, nhưng yêu thương, thương suốt cả đời. Lệ có rơi khi màn đêm buông xuống, hừng đông về, đã vọng tiếng hò reo.R.

Hear, O LORD, and have pity on me; O LORD, be my helper. You changed my mourning into dancing; O LORD, my God, forever will I give - you - thanks. R.
Lạy Chúa, xin lắng nghe và xót thương con; Lạy Chúa, xin phù trì nâng đỡ. Khúc ai ca, Chúa đổi thành vũ điệu. Lạy Chúa, là Thiên Chúa con thờ, xin cảm tạ Ngài mãi mãi ngàn thu. R.


c) Offertory: ES #298 "All Good Gifts"


d) Communion: ES #327 - "We Belong to You"


e) Recessional: ES #354 "Hail, Holy Queen"


Nam Mô A-Mê-Ri-Ca


Tôi làm cho chương trình Bảo Vệ Thanh Thiếu Niên (C.P.S.) đã hơn 15 năm. Đây là một chương trình có mạng lưới rộng rãi, phục vụ suốt ngày đêm tại các thành phố trên toàn nước Mỹ.

 Tôi ở trong đội Ứng phó Khẩn cấp (Emergency Response). Còn nhớ hơn mười năm trước, sau 3 năm làm việc an toàn, trôi chảy, khi đọc tạp chí Forbes nói về các nghề nghiệp"sinh tử" nhất của Mỹ, tờ báo nầy nói lên một nhận định làm tôi hoảng hồn:
 "Ở Mỹ có hai nghề dân sự bị áp lực ngoại cảnh xã hội nặng nề nhất vì có thể gây chết người bất cứ lúc nào nếu thiếu sự cẩn trọng nghề nghiệp, đó là nghề Điều hành Không lưu (Air Controller) và nghề Bảo Vệ Trẻ Em, đội Ứng phó Khẩn cấp" – mà tôi đang làm. Nghề không lưu mà lơ đãng theo dõi chuyến bay để phân định không chuẩn xác thì máy bay đụng nhau. Nghề bảo vệ thiếu niên, con trẻ mà không giải quyết vấn đề kịp thời thì có hại cho trẻ em bởi người nuôi nấng.

Hôm đó, tới phiên tôi trực. Theo quy định, mỗi nhân viên trực có trách nhiệm thụ lý tối đa là 2 hồ sơ trong suốt một ngày trực. Dù hôm nay mới 2 giờ chiều, nhưng tôi đã được phân công làm việc với hai trường hợp khẩn cấp rồi. Theo nguyên tắc chuyên ngành thì kể như xong nợ trong ngày. Thế mà khi đang ung dung ngồi mơ mộng một chút trên chiếc máy vi tính, gã quản lý chương trình lại lên tiếng gọi tôi, hỏi:

- Nầy, cậu có thể nhận thêm một "case" (thụ lý một hồ sơ) nữa không?
Cậu sẽ được trả thêm tiền phụ trội ngoài giờ tối đa đó nha

Từ sáng sớm, nhận sự phân công lần thứ nhất, rồi lần thứ hai ngay trong giờ ăn trưa, tôi đã mất hơn nửa ngày để lái xe đi gần cả trăm cây số, điều tra qua lại nhiều nhân chứng và liên lạc, phân tích hồ sơ về các trường hợp "trẻ con bị hành hạ" ngay tại nhà ở và trường học của nạn nhân. Tôi mệt nhoài, còn hơi sức đâu mà làm phu trội. Nhìn đống hồ sơ giấy tờ dày cộm khô khan như gạch ngói của hai hồ sơ mà tôi đã nhận đang nằm chờ hoàn tất thủ tục trước mắt. Nay tay quản lý nầy lại "lì lợm" gạ gẫm tôi nhận thêm một hồ sơ nữa làm tôi nổi cáu trả lời gắt gỏng "Shut up! – Im đi!", thế mà hắn vẫn chưa chịu buông tha tôi.

Tiếng Nick, gã quản lý, vẫn dè dặt và ôn tồn vang lên từ bên kia đầu dây điện thoại:

- Thế cậu không muốn giúp "người của cậu" à?

Nghe hai tiếng "your people – người của cậu…" tôi hơi chột dạ, hỏi gằn lại:
- Này Nick, nói cho rõ ràng, Người của tôi là ai vậy?

Tiếng Nick phát âm lơ lớ trong máy:
- Nu-yen Ven Tot! Có phải là tên người Việt Nam không?

Tôi không làm lơ được nữa. Hỏi kỹ hơn:
- Ô kê! Nguyễn Văn Tốt đúng là tên người Việt Nam. Nhưng can tội gì vậy?

Nick đáp:
- Sexual abuse – xâm phạm tình dục – với trẻ em dưới 5 tuổi

Tôi thót ruột. Cảm nhận bằng kinh nghiệm nghề nghiệp cho tôi biết vấn đề nghiêm trọng của sự vụ xảy ra. Nhìn đồng hồ, đã hơn 3 giờ chiều. Nếu gặp một hồ sơ rắc rối, làm việc đến nửa đêm chưa chắc đã xong. Sinh sống trên đất Mỹ, hàng chục năm lần lượt trôi qua cứ ngỡ như sông nước Đông Tây đã hòa quyện vào nhau không còn biên giới. Nhưng lai lịch Việt Nam bỗng đâu dội tới như tiếng gọi cội nguồn đánh động lòng người. Không hỏi thêm lời nào, tôi đồng ý nhận làm việc cho một trường hợp người Việt đang gặp nạn.

Bên kia, tiếng Nick reo lên như được thắng một ván bài tâm lý:
 "Hề hề! Ta biết là cậu không từ chối được 'ca' nầy đâu."

Sự khác biệt giữa người TQ và người Tây Tạng qua bài viết của một hướng dẫn viên du lịch

Chỉ cần qua một lần làm hướng dẫn viên du lịch cho du khách là người Tây Tạng, hướng dẫn viên mới thấy chuẩn mực đạo đức của người Trung Quốc đã suy đồi đến mức nào

Nó cũng cho thấy sự khác biệt về đạo đức tinh thần giữa một dân tộc có đức tin chân chính và một dân tộc vô thần.

Nó cũng cho thấy những tuyên truyền của Trung Quốc trước đây về Tây Tạng và những người có đức tin đều là giả dối.

Những người có tín ngưỡng thường hành xử rất tử tế. (Ảnh: Internet)

Tôi là một hướng dẫn viên du lịch ở Bắc Kinh. Mấy ngày trước, vừa mới dẫn dắt một đoàn du khách đến từ Tây Tạng. Trong hành trình du lịch ở Bắc Kinh, những điều họ để lại cho tôi thật quá là kinh ngạc.

Thật ra trước khi tiếp đoàn, ấn tượng của tôi đối với người dân Tây Tạng phần nhiều là đến từ truyền hình, điện ảnh hoặc là những thông tin mà người khác kể cho tôi nghe, đại khái nói rằng họ không tắm rửa, dã man, trình độ văn hóa rất thấp, có cách biệt với xã hội văn minh.

Khi tiếp dẫn đoàn, tôi cảm thấy những lời đồn đại này thật không sai, những gì được chiếu trên ti vi cũng rất chân thật, chính là hình tượng đó, đen thùi lùi, cái vẻ bề ngoài còn già hơn rất nhiều so với tuổi thực tế, xem ra không có vẻ tắm gội gì cả.

Họ vác theo những túi đồ to trông rất nặng nề, cả đoàn gần như đều không có lấy một chiếc túi du lịch đẹp mắt. Tôi cũng cảm thấy họ cách biệt quá xa với xã hội văn minh.

Nhưng, trong những ngày tiếp xúc sau đó, tôi mới phát hiện, tôi đã hoàn toàn sai lầm. Hơn nữa lời nói và cách ứng xử của họ khiến cho tôi, một người Trung Quốc phải hết sức xấu hổ.

Ngày đầu tiên đến nơi, chúng tôi vốn không có sắp xếp hành trình đi lại, mà dự tính nghỉ ngơi trong khách sạn. 

Tuy nhiên, có sai sót trong trong khâu sắp đặt, vốn dĩ khách sạn Nam Nhị Hoàn đã đặt xong, đột nhiên nói không có phòng nữa, không tiếp đón được. Thế là, mọi người đã đến trước cửa khách sạn, còn chưa kịp dỡ hành lý xuống, lại bị dẫn lên xe, chạy đến khách sạn khác tên Đông Tam Hoàn.

Sau khi xuống xe, mọi người hì hục vác theo những bao tải nặng nề, kiên nhẫn chờ đợi chúng tôi trao xong chìa khóa cửa phòng, sau đó bước lên cầu thang đi vào phòng. Kết quả lại xuất hiện chuyện ngoài ý muốn, khách sạn vốn đã đặt xong trước đó lại nói đã dành ra phòng rồi, bảo chúng tôi hãy qua đó.

Quản lý của công ty du lịch vội chạy tới, quyết định vẫn là quay trở lại khách sạn ban đầu kia. Thế là, hành lý vừa mới dỡ xuống còn chưa kịp chỉnh lý xong, giờ đây lại phải bắt đầu sắp xếp lại rồi cho lên xe, lại quay trở về lần nữa.

Lúc đó, thân là hướng dẫn viên du lịch, trong lòng cứ mãi thấp thỏm không yên, sợ họ làm ầm lên. Bởi vì nghe nói người Tây Tạng khá dã man, bị dày vò đi đi về về vất vả như vậy, lỡ như họ phát cáu lên đập phá khách sạn này hoặc là đánh cho chúng tôi một trận, cũng là có khả năng.

Kết quả hoàn toàn ngoài dự đoán của tôi, họ không chỉ không làm ầm lên, thậm chí ngay đến cả một lời than trách cũng không có, trong tình huống bên tiếp đãi chúng tôi gắng sức xin lỗi, họ lại đều mỉm cười nói với chúng tôi tiếng “cảm ơn” bằng tiếng Hán vốn không được thành thạo lắm.

Cần phân biệt X-RAYS, CT SCAN, MRI, PET SCAN, ULTRA SOUND

Cần phân biệt  
X-RAYS, CT SCAN, MRI, PET SCAN, ULTRA SOUND  
     Các phương pháp chụp hình để chẩn bệnh 

BS. Hồ Ngọc Minh

Bác Sĩ Hồ Ngọc Minh được biết trong cộng đồng người Việt nhiều năm qua với chuyên khoa về hiếm muộn, vô sinh, và lựa chọn trai gái theo ý muốn. Ông đã từng làm nghiên cứu về bệnh hiếm muộn, và các bệnh ung thư của phụ nữ tại National Cancer Institute trực thuộc National Institutes of Health. Bác Sĩ Minh là Board Certified về Obstertrics, Gynecology và Reproductive Endocrinology Infertility. 

1. X-rays (X-quang ) là gì?

Để hiểu X-quang là gì, trước hết hãy tìm hiểu khái niệm về “sóng điện từ trường” (electromagnetic wave, electromagnetic radiation).

Chung quanh chúng ta luôn luôn hiện hữu một không gian năng lượng dưới dạng điện từ trường, trong đó ánh sánh mặt trời, hay ánh sáng mà chúng ta thấy được cũng chỉ là một dạng sóng điện từ trường.
Có nhiều loại sóng từ trường, từ yếu đến mạnh theo thứ tự, gồm có: sóng radio, sóng microwaves, sóng hồng ngoại (infared, IR, dùng trong các remote controls), ánh sáng thường, tia cực tím còn gọi là tia tử ngoại (ultraviolet light, UV), tia X-quang, và cuối cùng là gamma-rays.
 Như thế chỉ có 3 loại sóng mạnh hơn là ánh sáng thường.

Sóng càng mạnh, độ “xuyên thủng” qua tế bào càng nhiều. Ba tia X-rays, UV, và Gamma đều được sử dụng trong y học để truy tầm hay chữa bệnh. 
Trong khi đó, ánh sáng thường trở xuống, khi đụng vật cản đa phần sẽ bị phản chiếu và ít ảnh hưởng đến cấu trúc hay làm hư hại vật thể bên trong.
Mở ngoặc một tí cho vui, tôi nói “đa phần” ở đây vì sóng có thể tồn tại dưới dạng sóng (wave), năng lượng (energy), và vật chất (matter), vì thế năng lượng có khi một phần bị hấp thụ mà không phản chiếu ra.
Có thể hiểu, cơ thể chúng ta, có lúc hiện hữu chỉ là một khối lượng sóng và năng lượng trong không gian điện từ trường!.

X-rays được khám phá năm 1895 bởi một giáo sư vật lý người Đức, Wilhelm Conrad Röentgen. 
Một công dụng thường dùng của X-rays là để “chụp hình quang tuyến”, tuy nhiên X-rays còn dùng để trị ung thư và để dò tìm các thiên thể trong ngành thiên văn (cosmos). X-rays còn được dùng để dò tìm hàng lậu, súng ống ...

2. CT scan là gì?

CT scan còn gọi là CAT scan, viết tắt của hai chữ “computed tomography”, được phát minh năm 1967 bởi một kỹ sư người Anh tên là Godfrey Hounsfield. CT cho ta thấy hình chụp của cơ thể theo dạng mặt cắt, một khối 3 chiều, thể hiện trên những mặt phẳng hai chiều.
Mỗi một hình ảnh là tập hợp bởi nhiều tia X-rays, bắn đi từ nhiều hướng khác nhau vòng quanh cơ thể.
 Khi chụp hình bằng X-ray thường, tia sáng bắn đi một chiều nên hình ảnh chồng lên nhau. Thí dụ chụp hình phổi, ta thấy cả tim phổi xương sườn chồng lên nhau làm cho khó thấy rõ chỗ bị bệnh.
CT scan dùng computer để tổng hợp hình X-rays từ nhiều góc độ khác nhau, để có thể để tạo ra hình chụp rõ ràng, giống như cơ thể được cắt ngang từng lát mỏng như những lát chanh trong dĩa bò tái chanh!

3. MRI là gì?

Một hạn chế của X-rays là nó xuyên qua cơ thể và mang theo phóng xạ (radiation) vì thế ngày nay MRI có nhiều lợi thế hơn. MRI viết tắt của ba chữ, Magnetic Resonance Imaging.
MRI được sáng chế bởi Paul C. Lauterbur vào năm 1971, nhưng kỹ thuật không được hoàn thiện mãi cho đến những năm 1990’s.
Nguyên tắc của MRI là tạo ra một từ trường chung quanh phần cơ thể muốn chụp hình. Vì trong cơ thể chúng ta hầu hết là... nước, mà phân tử nước có chứa nguyên tử Hygrogen mang điện cực dương, còn gọi là proton.
 Khi bị kích động bởi từ trường, những hạt proton như bị “sắp hàng lại” và rung lên, phát ra sóng radio. Máy computer sẽ ghi nhận sóng radio nầy thành hình ảnh.

Như vậy, chung chung, MRI an toàn, và kỹ thuật càng ngày càng tiến bộ, độ chính xác nhiều hơn là CT.

25 tháng 6, 2018

Thirteenth Sunday in Ordinary Time B (July 1, 2018)


First Reading : Wis 1:13-15; 2:23-24

A reading from the Book of Wisdom

God did not make death,
nor does he rejoice in the destruction of the living.
For he fashioned all things that they might have being;
and the creatures of the world are wholesome,
and there is not a destructive drug among them
nor any domain of the netherworld on earth,
for justice is undying.
For God formed man to be imperishable;
the image of his own nature he made him.
But by the envy of the devil, death entered the world,
and they who belong to his company experience it.

Bài đọc I: Kn 1:13-15; 2:23-24

13 Thiên Chúa không làm ra cái chết, chẳng vui gì khi sinh mạng tiêu vong. 14 Vì Người đã sáng tạo muôn loài cho chúng hiện hữu, mọi loài thọ tạo trên thế giới đều hữu ích cho sinh linh, chẳng loài nào mang độc chất huỷ hoại. Âm phủ không thống trị địa cầu. 15 Quả vậy, đức công chính thì trường sinh bất tử. 23 Quả thế, Thiên Chúa đã sáng tạo con người cho họ được trường tồn bất diệt.
Họ được Người dựng nên làm hình ảnh của bản tính Người. 24 Nhưng chính vì quỷ dữ ganh tị mà cái chết đã xâm nhập thế gian. Những ai về phe nó đều phải nếm mùi cái chết.

Responsorial Psalm: Ps 30:2, 4, 5-6, 11, 12, 13

R. I will praise you, Lord, for you have rescued me.
R. Lạy Chúa, con xin tán dương Ngài, vì đã thương cứu vớt con.


I will extol you, O LORD, for you drew me clear and did not let my enemies rejoice over me. O LORD, you brought me up from the netherworld; you preserved me from among those going down into the pit. R.
Lạy Chúa, con xin tán dương Ngài, vì đã thương cứu vớt con, không để quân thù đắc chí nhạo cười con. Lạy Chúa, từ âm phủ Ngài đã kéo con lên, tưởng đã xuống mồ mà Ngài thương cứu sống.R.

Sing praise to the LORD, you his faithful ones, and give thanks to his holy name. For his anger lasts but a moment; a lifetime, his good will. At nightfall, weeping enters in, but with the dawn, rejoicing. R.
Hỡi những kẻ tín trung, hãy đàn ca mừng Chúa, cảm tạ Thánh Danh Người. Người nổi giận, giận trong giây lát, nhưng yêu thương, thương suốt cả đời. Lệ có rơi khi màn đêm buông xuống, hừng đông về, đã vọng tiếng hò reo.R.

Hear, O LORD, and have pity on me; O LORD, be my helper. You changed my mourning into dancing; O LORD, my God, forever will I give you thanks. R.
Lạy Chúa, xin lắng nghe và xót thương con; Lạy Chúa, xin phù trì nâng đỡ. Khúc ai ca, Chúa đổi thành vũ điệu. Lạy Chúa, là Thiên Chúa con thờ, xin cảm tạ Ngài mãi mãi ngàn thu. R.

21 tháng 6, 2018

Nativity of St. John the Baptist (June 24, 2018)


A.Introduction

a)    To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,

Good morning!

Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the Sunday Holy Mass celebration.  Today we honor the birth of Saint John the Baptist.  The saint was called by God from his mother’s womb to be the forerunner of Jesus Christ, our Lord and Savior.  He fulfilled his mission of a witness to the saving truth of Christ by shedding his blood.

We pray to the Lord for the blessing of faithfulness to Him to the end after the example of Saint John.

Please all stand for the entrance hymn.

b)  To the Readings

-      First Reading: Is 49:1-6

There will be not only great love and care but also priceless recompense for God’s faithful servant beyond expectation.  

-      Second Reading: Acts 13:22-26

Saint John was mentioned in the preaching of the Apostles as the messenger whom God sent to prepare the way for Christ the Lord and Savior of the world.  

Hymns for Nativity of St. John the Baptist (June 24, 2018)

a) Entrance:  - ES #200 - “Here I Am, Lord”


b) Responsorial Psalm: EM page 180 (E 353/2321)

R. (14) I praise you, for I am wonderfully made.
Đáp: Con ca ngợi Chúa, vì con được tạo thành cách lạ lùng (c. 14a).


O LORD, you have probed me, you know me:
you know when I sit and when I stand;
you understand my thoughts from afar.
My journeys and my rest you scrutinize,
with all my ways you are fami-liar. R
Lạy Chúa, Chúa đã thử con và đã nhận biết con:
Chúa nhận biết con khi con ngồi và khi con chỗi dậy.
Từ lâu, Chúa đã hiểu biết các tư tưởng của con:
Chúa thấu suốt đường lối của con rồi.Đ

Truly you have formed my inmost being;
you knit me in my mother's womb.
I give you thanks that I am fearfully, wonderfully made;
wonderful are-yourworks.R
Tâm can con thuộc quyền sở hữu của Chúa;
Chúa đã nhận lãnh con từ khi con còn trong lòng mẹ.
Con ca ngợi Chúa vì con được tạo thành cách lạ lùng;
các việc Chúa làm thật là kỳ diệu.Đ

My soul also you knew full well;
nor was my frame unknown to you
When I was made in secret,
when I was fashioned in the depths of-the-earth.R
Chúa đã am tường linh hồn con;
các xương con không giấu kín trước mặt Chúa,
lúc con được tạo thành cách âm thầm,
khi con được dệt trong lòng đất.Đ

c) Offertory: ES #219 "Christify"


d) Communion: ES #230 - "O God,You Search Me"


e) Recessional: ES #284 "Prayer of Saint Francis"

18 tháng 6, 2018

Solemnity of the Nativity of Saint John the Baptist - Mass during the Day (June 24, 2018)


First Reading (Is 49:1-6)

Hear me, O coastlands,
listen, O distant peoples.
The LORD called me from birth,
from my mother's womb he gave me my name.
He made of me a sharp-edged sword
and concealed me in the shadow of his arm.
He made me a polished arrow,
in his quiver he hid me.
You are my servant, he said to me,
Israel, through whom I show my glory.

Though I thought I had toiled in vain,
and for nothing, uselessly, spent my strength,
yet my reward is with the LORD,
my recompense is with my God.
For now the LORD has spoken
who formed me as his servant from the womb,
that Jacob may be brought back to him
and Israel gathered to him;
and I am made glorious in the sight of the LORD,
and my God is now my strength!
It is too little, he says, for you to be my servant,
to raise up the tribes of Jacob,
and restore the survivors of Israel;
I will make you a light to the nations,
that my salvation may reach to the ends of the earth.

Bài đọc I: (Isa 49:1-6)

1 Hỡi các đảo, hãy nghe tôi đây, hỡi các dân tộc miền xa xăm, hãy chú ý: ĐỨC CHÚA đã gọi tôi
từ khi tôi còn trong lòng mẹ, lúc tôi chưa chào đời, Người đã nhắc đến tên tôi.
2 Người đã làm cho miệng lưỡi tôi nên như gươm sắc bén, giấu tôi dưới bàn tay của Người.
Người đã biến tôi thành mũi tên nhọn, cất tôi trong ống tên của Người.
3 Người đã phán cùng tôi: "Hỡi Ít-ra-en, ngươi là tôi trung của Ta. Ta sẽ dùng ngươi để biểu lộ vinh quang." 4 Phần tôi, tôi đã nói: "Tôi vất vả luống công, phí sức mà chẳng được gì."
Nhưng sự thật, đã có ĐỨC CHÚA minh xét cho tôi, Người dành sẵn cho tôi phần thưởng.
5 Giờ đây ĐỨC CHÚA lại lên tiếng. Người là Đấng nhào nặn ra tôi từ khi tôi còn trong lòng mẹ
để tôi trở thành người tôi trung, đem nhà Gia-cóp về cho Người và quy tụ dân Ít-ra-en chung quanh Người. Thế nên tôi được ĐỨC CHÚA trân trọng, và Thiên Chúa tôi thờ là sức mạnh của tôi. 6 Người phán: "Nếu ngươi chỉ là tôi trung của Ta để tái lập các chi tộc Gia-cóp, để dẫn đưa các người Ít-ra-en sống sót trở về, thì vẫn còn quá ít. Vì vậy, này Ta đặt ngươi làm ánh sáng muôn dân, để ngươi đem ơn cứu độ của Ta đến tận cùng cõi đất."

Responsorial Psalm (PS 139:1B-3, 13-14AB, 14C-15)

R. (14) I praise you, for I am wonderfully made.
Đáp: Con ca ngợi Chúa, vì con được tạo thành cách lạ lùng (c. 14a).


O LORD, you have probed me, you know me:
you know when I sit and when I stand;
you understand my thoughts from afar.
My journeys and my rest you scrutinize,
with all my ways you are familiar. R
Lạy Chúa, Chúa đã thử con và đã nhận biết con: 
Chúa nhận biết con khi con ngồi và khi con chỗi dậy. 
Từ lâu, Chúa đã hiểu biết các tư tưởng của con: 
Chúa thấu suốt đường lối của con rồi.Đ

Truly you have formed my inmost being;
you knit me in my mother's womb.
I give you thanks that I am fearfully, wonderfully made;
wonderful are your works.R
Tâm can con thuộc quyền sở hữu của Chúa;
Chúa đã nhận lãnh con từ khi con còn trong lòng mẹ.
Con ca ngợi Chúa vì con được tạo thành cách lạ lùng;
các việc Chúa làm thật là kỳ diệu.Đ

My soul also you knew full well;
nor was my frame unknown to you
When I was made in secret,
when I was fashioned in the depths of the earth.R
Chúa đã am tường linh hồn con;
các xương con không giấu kín trước mặt Chúa,
lúc con được tạo thành cách âm thầm,
khi con được dệt trong lòng đất.Đ

Daily Bible Readings of Catholic Mass (Jun 18 - 24, 2018)




17 tháng 6, 2018

Homily for the Eleventh Sunday In Ordinary Time, Year B

(June 17, 2018)


Fr. Francis Xavier Nguyen Van Nhut, O.P.

LỜI CHÚC MỪNG "NGÀY CỦA CHA"


JUNE 17, 2018
HAPPY FATHER'S DAY
TO OUR FATHERS
WITH FERVENT PRAYER
AND PROFOUND GRATITUDE.

The Holy Spirit Choir

15 tháng 6, 2018

XI Sunday in Ordinary Time-Year B (June 17, 2018)



A.    Introduction

a)     to the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,
Good morning!
Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the celebration of Sunday Holy Mass in profound thankfulness for the gift of faith in Christ through Whom we become God’s children worthy of eternal life.
We pray for our neighbor so that they, too, may receive the seed of Christ’s saving Word and find their happy shelter in the Church.
Please all stand for the entrance hymn.  

b)    to the Readings

-         First Reading: Ez 17:22-24

Out of His great love, the Lord God created the universe and continues caring for all creatures.  He is really the Master of His creation, giving everything and everyone life in abundance.

-         Second Reading: 2 Cor 5:6-10

Christ is, for all who believe in Him, the source of true life and the fulfillment of what the human race can dream of. 

B. Hymns for Holy Mass

        a) ES #120 “Let Heaven Rejoice”
        b) EM page 176
        c) ES #153 “Our Blessing Cup”
        d) ES #209 “These Alone Are Enough”
        e) ES #217 “I Have Loved You”

Hymns for XI Sunday in Ordinary Time-B (June 17, 2018)

a) Entrance:  - ES #120 - “Let Heaven Rejoice”


b) Responsorial Psalm: EM page 176

Responsorial Psalm: Ps 92:2-3, 13-14, 15-16

R. Lord, it is good to give thanks to you.
R. Lạy Chúa, hạnh phúc thay được tạ ơn Ngài.


It is good to give thanks to the LORD, to sing praise to your name, Most High, To proclaim your kindness at dawn and your faithfulness throughout the night. R.
Thú vị thay được tạ ơn Chúa, được mừng hát danh Ngài, lạy Đấng Tối Cao, được tuyên xưng tình thương của Ngài từ buổi sớm và lòng thành tín của Ngài suốt canh khuya. R.

The just one shall flourish like the palm tree, like a cedar of Lebanon shall he grow. They that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God. R.
Người công chính vươn lên tựa cây dừa tươi tốt, lớn mạnh như hương bá Ly-băng được trồng nơi nhà Chúa, mơn mởn giữa khuôn viên đền thánh Chúa ta. R.

They shall bear fruit even in old age; vigorous and sturdy shall they be, Declaring how just is the LORD, my rock, in whom there is no wrong. R.
Già cỗi rồi vẫn sinh hoa kết quả; tràn đầy nhựa sống và cành lá xanh rờn, để loan truyền rằng: Chúa thật là ngay thẳng, là núi đá cho tôi ẩn náu, nơi Người chẳng có chút bất công. R.


c) Offertory: ES #153 "Our Blessing Cup"


d) Communion: ES #209 - "These Alone Are Enough"


e) Recessional: ES #217 "I Have Loved You"

Cám ơn

Trọng kính Cha Phanxico Xavie,
Anh Bùi Phương Anh và các Bạn thân mến,

Con vừa nhận được thư, ảnh và tập san từ Anh Bs Bùi Phương Anh, ca đoàn trưởng Ca đoàn Thánh Linh.
Con xin cám ơn Cha, Bs.Phương Anh và tất cả Anh Chị em trong Ca đoàn đã dành cho con và cácThành viên của Ban Công lý Hòa Bình, Huế, một tình cảm quý mến yêu thương hết sức chân thành.
Được phục vụ Anh Chị em là một phúc lớn lắm, có mấy ai được đâu ! Mà thật ra thì chẳng có chi đáng kể, chỉ phục vụ qua làn sóng điện thôi.
Ngược lại Cha và Ca đoàn đã mở mắt cho chúng con thấy vẽ quyến rũ của xứ Huế chúng con. Người ta nói "Huế mộng Huế mơ, Huế tồng bộng hai đầu", riết rồi
chúng con cũng tin như vậy, không thấy chi là yêu kiều hấp dẫn cả. Vậy mà các Bạn lại cảm nhận được hương thơm quyện về từ Sông Hương núi Ngự (cho dầu núi khá ẩn khuất chưa ai đặt chân đến), cái vị ngọt ngào trong ly chè heo quay, mùi lá hẹ, tép hành trong chiếc bánh bèo, bánh lọc, bánh khoái ...chút cay cay trong bát bún bò Huế ... Thì ra các thứ ấy vô hình trung đã nhẹ nhàng cuốn hút tâm hồn các Bạn, đẫn đưa câc Bạn đến với Mẹ La Vang, với tình Chúa và tình người... Thật là huyền nhiệm !!  Chị Thùy Trang ơi, có phải chính "điều đó đã để lại trong Chị nhiều cảm xúc, kỉ niệm và ấn tượng sâu sắc" không ? 
Chưa hết. Chị Huyền Trâm, hãy trả cho Huế "một nụ cười". Trả sớm sớm một chút kẻo ông già tám mươi ra đi mà chưa nhận được nợ cười. Còn ai đó nữa, Chị Phương Nhung, Ông chủ thuyền rồng xin địa chỉ và số tài khoản của Chị để trả công lái mấy phút đó ! và tất cả những ai chạm đến Đại Chung Linh mụ trong đêm hôm, Thầy Thích Trí Tựu, trụ trì chúa Linh Mụ, đang gữi đơn qua tòa án La Haye thưa kiện "sờ trộm" đấy ! 
Nhân lễ kỹ niệm sinh nhật thứ 6 của Ca đoàn, con xin chia vui với Cha và Ca đoàn, kính chúc Cha và Ca đoàn ngày càng "gắn bó như một đại gia đình"(Minh Uyên) hơn nữa và cầu mong cho "vòng đời ca viên" vượt ngưỡng "ba năm" đến khi các Bạn trở thành Ông Nội Bà Ngoại như ca đoàn nhà thờ Phanxico Xavie Huế hiện tại vậy.
Sau cùng xin thú lỗi với gia đình bác Chuyên, bố Hưng, Anh Tài, anh Trí và Anh Chương vì đã gửi mà không tới tay các Vị giấy chứng nhận đã long trọng lặp lại lời hứa chung thủy với nhau trọn đời. Xin Cha gửi qua email bản văn để con nhờ Cha Quản nhiệm La vang đóng ấn một lần nữa, rồi có dịp con sẽ gửi vào.
Thân kính,

Lm. Gioakim LÊ THANH HOÀNG
69 Phan Đình Phùng - Huế

Thi thể người chết “Made in USA” bị bán đi toàn cầu

Chưa bao giờ nhu cầu cung cấp thi thể người chết cho y học của thế giới lại lên cao như bây giờ. Các công ty và dịch vụ kinh doanh Hoa Kỳ xuất cảng bộ phận cơ thể người chết cho các đại học hay những cơ quan nghiên cứu đã giàu sụ một cách hợp pháp nhờ hệ thống luật pháp lỏng lẻo của Hoa Kỳ. Hàng năm có hàng ngàn bộ phận của người chết hiến tặng ở Mỹ được cưa, xẻ phân phối đi khắp nơi, ít nhất là 45 quốc gia. Đầu, mình và tứ chi con người được bán, cho thuê, hoặc sang nhượng, mặc dù người thân của những người chết đã ký giấy tặng giữ và không bằng lòng việc thi thể người thân họ bị mang đi khắp nơi với mục đích thương mại. Con buôn đã lợi dụng những khe hở luật pháp của Mỹ, đã kiếm lời trên lòng tốt những người có lòng hiến tặng cơ thể mình cho công cuộc học hỏi và nghiên cứu y học của con người.

Khám xét nhà quàn và cơ quan hiến tặng cơ thể Sunset Mesa Funeral Directors.(Photo: Screenshot)

Một trong những doanh nghiệp lớn nhất chuyên môn lo việc này là công ty MedCure có văn phòng chính ở Portland, Oregon. Vào ngày 20 tháng 7, 2017, một chiếc tàu chở hàng gắn cờ Hồng Kông rời Charleston, Nam Carolina, chở hàng ngàn thùng chứa hàng mà trong đó toàn là các bộ phận cơ thể của hàng chục người Mỹ đã chết. Theo bản kê khai, chuyến hàng này được chở đến châu Âu bao gồm khoảng 6 ngàn pound thịt người trị giá 67 ngàn 204 USD. Để giữ hàng hóa không bị hư hỏng, nhiệt độ của thùng chứa được đặt ở mức 5 độ F. Cơ quan môi giới được gọi là MedCure Inc này kiếm lời bằng cách cắt các cơ quan của người hiến tặng để gởi đi cho các trung tâm đào tạo và nghiên cứu y khoa.

MedCure  đã bán hoặc cho thuê khoảng 10 ngàn bộ phận cơ thể và vận chuyển khoảng 20% ​​trong số đó ra ít nhất là  22 quốc gia khác bằng máy bay hoặc xe tải, theo hồ sơ kê khai cho thấy. Trong đó có cả xương chậu, chân và bàn chân cho Malaysia, Thổ Nhĩ Kỳ, Slovenia và các tiểu vương quốc Ả Rập thống nhất. Ở các quốc gia có luật pháp hay truyền thống tôn giáo nghiên cấm việc xẻ thịt hoặc đụng vào thi thể người chết, họ rất cần các bộ phận của đầu mình và tứ chi cho việc nghiên cứu.  Không một quốc gia nào khác có một ngành công nghiệp có thể cung cấp các bộ phận cơ thể thuận tiện và đáng tin cậy như Hoa Kỳ. Luật pháp Hoa Kỳ bấy lâu không để ý và điều chỉnh việc buôn bán các thi thể hiến tặng, khiến các doanh nhân như MedCure đã phát triển nhanh chóng và mở rộng việc xuất khẩu trong 10 năm qua.

11 tháng 6, 2018

Eleventh Sunday in Ordinary Time (June 17, 2018)


First Reading: Ez 17:22-24

A reading from the Book of the Prophet Ezekiel

Thus says the Lord GOD:
I, too, will take from the crest of the cedar,
from its topmost branches tear off a tender shoot,
and plant it on a high and lofty mountain;
on the mountain heights of Israel I will plant it.
It shall put forth branches and bear fruit,
and become a majestic cedar.
Birds of every kind shall dwell beneath it,
every winged thing in the shade of its boughs.
And all the trees of the field shall know
that I, the LORD,
bring low the high tree,
lift high the lowly tree,
wither up the green tree,
and make the withered tree bloom.
As I, the LORD, have spoken, so will I do.

Bài đọc I: Ed 17:22-24

22 ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán như sau:
Từ ngọn cây, từ ngọn hương bá cao chót vót,
Ta sẽ lấy, sẽ ngắt một chồi non; chính Ta sẽ trồng nó trên đỉnh núi cao vòi vọi.
23 Ta sẽ trồng nó trên núi cao của Ít-ra-en.
Nó sẽ trổ cành và kết trái thành một cây hương bá huy hoàng.
Muông chim đến nương mình bên nó, và ẩn thân dưới bóng lá cành.
24 Tất cả cây cối ngoài đồng ruộng sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
Ta hạ thấp cây cao và nâng cao cây thấp,
Ta làm cho cây xanh tươi phải khô héo và cây khô héo được xanh tươi.
Chính Ta là ĐỨC CHÚA, Ta đã phán là Ta thực hiện.

Responsorial Psalm: Ps 92:2-3, 13-14, 15-16

R. Lord, it is good to give thanks to you.
R. Lạy Chúa, hạnh phúc thay được tạ ơn Ngài.



It is good to give thanks to the LORD, to sing praise to your name, Most High, To proclaim your kindness at dawn and your faithfulness throughout the night. R.
Thú vị thay được tạ ơn Chúa, được mừng hát danh Ngài, lạy Đấng Tối Cao, được tuyên xưng tình thương của Ngài từ buổi sớm và lòng thành tín của Ngài suốt canh khuya. R.

The just one shall flourish like the palm tree, like a cedar of Lebanon shall he grow. They that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God. R.
Người công chính vươn lên tựa cây dừa tươi tốt, lớn mạnh như hương bá Ly-băng được trồng nơi nhà Chúa, mơn mởn giữa khuôn viên đền thánh Chúa ta. R.

They shall bear fruit even in old age; vigorous and sturdy shall they be, Declaring how just is the LORD, my rock, in whom there is no wrong. R.
Già cỗi rồi vẫn sinh hoa kết quả; tràn đầy nhựa sống và cành lá xanh rờn, để loan truyền rằng: Chúa thật là ngay thẳng, là núi đá cho tôi ẩn náu, nơi Người chẳng có chút bất công. R.

Daily Bible Readings of Catholic Mass (Jun 11 - 20, 2018)



6 tháng 6, 2018

X Sunday in Ordinary Time-B (June 10, 2018)


A.  Introduction

a.    To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,

Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the Sunday Holy Mass celebration.  We learn from this tenth Sunday of Ordinary Time, Year B, the message of God’s word that tells us how Jesus Christ, our Lord and Savior, has to work hard to save humanity from evil consequences of sin.  Therefore, only by professing our faith in Jesus can we be raised up from death to life by God the Father.

We pray earnestly for the blessing of repentance and conversion to God so that we deserve God’s merciful love manifest in Christ Suffering, Death and Resurrection.

Please all stand for the entrance hymn.   

b.    To the Readings

-       First Reading: Gn 3:9-15

The Holy Bible relates the failure of our first parents in observing God’s commandment.  Their sin has caused disastrous impacts on generations.  However, God taking His seat on the tribunal gave sinners full hope for salvation by the coming Messiah.    

-       Second Reading: 2 Cor 4:13-5:1

Saint Paul assures Christians of a new life that will come and replace all forms of corruption of our present physical conditions, provided we put our trust in Jesus, our Lord and Savior.

B. Hymns for Holy Mass

a)    ES #122 Now Is The Time
b)   EM page 174
c)    ES #298 All Good Gifts
d)   ES #212 There Is A Longing
e)    ES #273 Age To Age