-Entrance Hymn: ES # 146 “Creator Spirit, By Whose Aid”
-Responsorial Psalm (Psalm 104:1-2, 24, 35, 27-28, 29, 30) - EM page 172
R. (cf. 30) Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.
Ðáp: Lạy Chúa, xin sai Thánh Thần Chúa đến, và xin canh tân bộ mặt trái đất.
Bless the LORD, O my soul!
O LORD, my God, you are great indeed!
You are clothed with majesty and glory,
robed in light as with a cloak.
R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.
Xướng: Linh hồn tôi ơi, hãy chúc tụng Chúa, lạy Chúa là Thượng Ðế của tôi, Ngài quá ư vĩ đại! Ngài mặc lấy oai nghiêm huy hoàng, ánh sáng choàng thân như mang áo khoác. – Ðáp.
How manifold are your works, O LORD!
In wisdom you have wrought them all --
the earth is full of your creatures;
bless the LORD, O my soul! Alleluia.
R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.
Xướng: Lạy Chúa, thực nhiều thay công cuộc của Ngài! Ngài đã tạo thành vạn vật cách khôn ngoan, địa cầu đầy dẫy loài thụ tạo của Ngài, linh hồn tôi ơi, hãy chúc tụng Chúa! Alleluia. – Ðáp.
Creatures all look to you
to give them food in due time.
When you give it to them, they gather it;
when you open your hand, they are filled with good things.
R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.
Xướng: Hết thảy mọi vật đều mong chờ ở Chúa, để Ngài ban lương thực cho chúng đúng thời giờ. Khi Ngài ban cho thì chúng lãnh, Ngài mở tay ra thì chúng no đầy thiện hảo. – Ðáp.
If you take away their breath, they perish
and return to their dust.
When you send forth your spirit, they are created,
and you renew the face of the earth.
R. Lord, send out your Spirit, and renew the face of the earth.
Xướng: Ngài rút hơi thở chúng đi, chúng chết ngay, và chúng trở về chỗ tro bụi của mình. Nếu Ngài gởi hơi tới, chúng được tạo thành, vì Ngài canh tân bộ mặt trái đất. – Ðáp.
Alleluia
R. Alleluia, alleluia.
Come, Holy Spirit, fill the hearts of the faithful
and kindle in them the fire of your love.
R. Alleluia, alleluia.
Alleluia:
Alleluia, alleluia – Lạy Chúa Thánh Thần, xin xuống tràn ngập tâm hồn các tín hữu Chúa, và xin nhóm lửa tình yêu Chúa trong lòng họ. – Alleluia.
PRAYER OF THE FAITHFUL
Priest Celebrant
Anh chị em thân mến,
Chúa Thánh Thần là “Nước Hằng Sống”, Ngài thanh tẩy, đổi mới và làm chúng ta được thông dự vào sự sống của Thiên Chúa. Chúng ta cảm tạ Chúa và tha thiết nguyện xin:
Dear brothers and sisters,
The Holy Spirit is the “Living Water”, cleases, renews, and enables us to share in the life of God. Let us give thanks to the Lord and humbly offer our prayers:
Deacon or Lector
1. “Ai khát nước hãy đến cùng Ta và uống”. Xin cho nguồn mạch ân sủng do các Mục tử trong Hội Thánh phân phát / được đổ tràn trên những tâm hồn còn nguội lạnh khô khan.
“Everyone who thirsts, come to Me and drink.” That the source of grace from the Shepherds of the Church be poured abundantly upon undevout and hardened hearts.
Let us pray to the Lord.
2. “Thánh Thần cầu xin cho chúng ta bằng những tiếng than khôn tả”. Xin cho lời cầu nguyện của các Đan sĩ được Thánh Thần thánh hóa / nhằm sinh hoa trái thiêng liêng cách dồi dào cho Hội Thánh.
“The Holy Spirit intercedes for us with inexpressible laments.” That the prayers of the clergy be sanctified by the Holy Spirit to bear abundance of spiritual fruit for the Church.
Let us pray to the Lord.
3. “Có Thánh Thần nâng đỡ sự yếu hèn của chúng ta”. Xin cho con người ngày nay nhận ra thân phận yếu đuối, mỏng giòn / mà đặt tin tưởng và đón nhận sự nâng đỡ nơi Chúa.
“The Holy Spirit helps us in our weakness.” That human beings recognize their weakness and place their trust in God and open their hearts to God’s help.
Let us pray to the Lord.
4. “Xin sai Thánh Thần Chúa đến canh tân bộ mặt trái đất”. Xin Thánh Thần Chúa biến đổi mỗi người chúng ta / để hiểu biết và theo Đức Ki-tô, nhờ đó cuộc sống tỏa rạng vẻ đẹp thánh thiện của Người.
“Lord, send out your Spirit and renew the face of the earth.” That the Holy Spirit transform each and every one of us, so that we may know and follow Christ, and thus radiate / reflect the beauty of His holiness in our lives.
Let us pray to the Lord.
5. Trong ngày lễ Bổn Mạng của ca đoàn Thánh Linh, nguyện xin Chúa Thánh Thần tuôn đổ ân sủng, soi sáng và hiệp nhất các ca viên để mỗi ca viên luôn phục vụ với lòng yêu mến và khiêm nhường, để tiếng hát của chúng con trở thành lời cầu nguyện sống động, giúp cộng đoàn thêm sốt sắng trong mỗi Thánh lễ.
On this Feast Day of the Holy Spirit Choir, that the Holy Spirit pour out God’s grace, enlighten, and unite the members of our choir, so that each of us may serve God with our true love and humility, and our singing becomes a living prayer helping the community to solemnly and actively participate in Sunday English Mass.
Let us pray to the Lord.
Priest Celebrant
Lạy Chúa nhân từ, xin lắng nghe những ước nguyện chúng con dâng / và tuôn đổ Thánh Thần vào tâm hồn chúng con.
Chúng con cầu xin nhờ Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng con.
Merciful God, graciously hear our prayers and pour out Your Spirit into our hearts.
We ask this through Jesus Christ our Lord.
-Offertory Hymn: ES # 170 “Spirit And Grace”
-Communion Hymn: “Veni Sancte Spiritus”
-Recessional Hymn: ES # 322 “Companions On The Journey”
The Holy Spirit Choir


