Tìm Kiếm

11 tháng 7, 2019

Fifteenth Sunday in Ordinary Time - Year C (July 14, 2019)


A. Introduction

a) To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,

Good morning!

Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the Sunday Holy Mass celebration. As we celebrate the Fifteenth Sunday in the Ordinary Time today, the message of God’s Word comes to us bringing the Good News of Divine Merciful Love and telling us how to put into practice the new commandment of love by Jesus Christ, our Lord and Savior. Christian love asks each and one of us to quickly respond to the needs of the poor, the suffering and the oppressed as if they were our blood sisters and brothers, no matter who they are with regard to social, political and religious aspects.

We pray hard in this Holy Mass to the God of all blessings for a true, sincere and unconditional love of our neighbors, keeping in our mind what Christ our Lord will tell us at the Last Judgment, “Whatever you did for one of these least brothers of mine, you did for me”. (Mt 25:40)

Please all stand for the entrance hymn.

b) To the Readings

- First Reading: Dt 30:10-14

The Great Prophet Moses tells the people of Israel to observe God’s Commandments with love and happiness for fulfilling the divine law is not as difficult as going up to the sky or crossing the sea. On the contrary, the observance of God’s law is feasible to all of us because it is inscribed in our heart.

- Second Reading: Col 1:15-20

God so loved us that he had decreed from eternity that salvation be brought about by Christ Jesus, His Only Son, our Lord and Savior. In Christ, all of us, sinners, have been reconciled to God, and are sent as peacemakers to people divided by forces of evil.

B. Hymns For Holy Mass

a) Entrance ES #140 - “Let Us Go to the Altar”
b) Responsorial EM page 190
c) Response to Universal Prayer: “Lord, Hear Our Prayer”
d) Offertory ES #298 - “All Good Gifts”
e) Communion ES #336 - “Where Love Is Found”
f) Recessional ES #293 - “Companions on the Journey”


Hymns for The Fifteenth Sunday in Ordinary Time - Year C (July 14, 2019)

a) Entrance: ES #140 - “Let Us Go to the Altar”


b) Responsorial Psalm: EM page 190
Psalm Ps 69:14, 17, 30-31, 33-34, 36, 37

R. Turn to the Lord in your need, and you will live.
R. Hỡi những ai nghèo hèn, hãy kiếm tìm Thiên Chúa, là tâm hồn phấn khởi vui tươi.


I pray to you, O LORD, for the time of your favor, O God! In your great kindness answer me with your constant help. Answer me, O LORD, for bounteous is your kindness: in your great mercy turn toward me. R.
   (14) Lạy Chúa, phần con xin dâng Ngài lời nguyện, lạy Chúa Trời, đây giờ phút thi ân. Xin đáp lại, vì ơn cả nghĩa dày, vì Chúa vẫn trung thành ban ơn cứu độ. (17) Lạy Chúa, xin lấy lòng nhân hậu mà đáp lại lời con; xin mở lượng hải hà mà đoái thương nhìn đến. R.

I am afflicted and in pain; let your saving help, O God, protect me. I will praise the name of God in song, and I will glorify him with thanksgiving. Turn to the Lord in your need, and you will live. "See, you lowly ones, and be glad; you who seek God, may your hearts revive! For the LORD hears the poor, and his own who are in bonds he spurns not." R.
   (30) Phần con đây, thật khốn cùng đau khổ, lạy Chúa Trời, xin cứu vớt đỡ nâng. (31) Tôi sẽ hát bài ca chúc mừng Danh Thánh, sẽ dâng lời cảm tạ tán dương Người. R.

For God will save Zion and rebuild the cities of Judah. The descendants of his servants shall inherit it, and those who love his name shall inhabit it. R.
   (36ab) Vì Chúa Trời sẽ giải cứu Xi-on, các thành thị miền Giu-đa, Người cũng tái thiết. (37) Miền đất ấy sẽ trở nên gia tài của giống nòi các tôi tớ Chúa, thành quê hương xứ sở của những người mến chuộng Thánh Danh. R.

c) Response to Universal Prayer: “Lord, Hear Our Prayer”

d) Offertory: ES #298 - “All Good Gifts”


e) Communion: ES #336 - “Where Love Is Found”


f) Recessional: ES #293 - “Companions on the Journey”

8 tháng 7, 2019

Fifteenth Sunday in Ordinary Time - Year C (July 14, 2019)


FIRST READING: Dt 30:10-14

A reading from the Book of Deuteronomy

Moses said to the people: "If only you would heed the voice of the LORD, your God, and keep his commandments and statutes that are written in this book of the law, when you return to the LORD, your God, with all your heart and all your soul.
"For this command that I enjoin on you today is not too mysterious and remote for you. It is not up in the sky, that you should say, 'Who will go up in the sky to get it for us and tell us of it, that we may carry it out?' Nor is it across the sea, that you should say, 'Who will cross the sea to get it for us and tell us of it, that we may carry it out?' No, it is something very near to you, already in your mouths and in your hearts; you have only to carry it out."

BÀI ĐỌC I: Đnl 30,10-14

Bài trích sách Đệ nhị luật.

(10) Khi ấy, ông Mô-sê nói với dân Ít-ra-en rằng: “Anh em hãy nghe tiếng Đức Chúa, Thiên Chúa của anh em, mà giữ những mệnh lệnh và thánh chỉ Người, ghi trong sách Luật này, miễn là anh em trở về với Đức Chúa, Thiên Chúa của anh em, hết lòng hết dạ.
(11) “Quả thế, mệnh lệnh tôi truyền cho anh em hôm nay đây, không vượt quá sức lực hay ngoài tầm tay anh em. (12) Mệnh lệnh đó không ở trên trời, khiến anh em phải nói: ‘Ai sẽ lên trời lấy xuống cho chúng tôi và nói cho chúng tôi nghe, để chúng tôi đem ra thực hành ?’ (13) Mệnh lệnh đó cũng không ở bên kia biển, khiến anh em phải nói: ‘Ai sẽ sang bên kia biển lấy về cho chúng tôi và nói cho chúng tôi nghe, để chúng tôi đem ra thực hành?’ (14) Thật vậy, lời đó ở rất gần anh em, ngay trong miệng, trong lòng anh em, để anh em đem ra thực hành.”

RESPONSORIAL PSALM: Ps 69:14, 17, 30-31, 33-34, 36, 37

R. Turn to the Lord in your need, and you will live.
R. Hỡi những ai nghèo hèn, hãy kiếm tìm Thiên Chúa, là tâm hồn phấn khởi vui tươi.


I pray to you, O LORD, for the time of your favor, O God! In your great kindness answer me with your constant help. Answer me, O LORD, for bounteous is your kindness: in your great mercy turn toward me. R.
   (14) Lạy Chúa, phần con xin dâng Ngài lời nguyện, lạy Chúa Trời, đây giờ phút thi ân. Xin đáp lại, vì ơn cả nghĩa dày, vì Chúa vẫn trung thành ban ơn cứu độ. (17) Lạy Chúa, xin lấy lòng nhân hậu mà đáp lại lời con; xin mở lượng hải hà mà đoái thương nhìn đến. R.

I am afflicted and in pain; let your saving help, O God, protect me. I will praise the name of God in song, and I will glorify him with thanksgiving. Turn to the Lord in your need, and you will live. "See, you lowly ones, and be glad; you who seek God, may your hearts revive! For the LORD hears the poor, and his own who are in bonds he spurns not." R.
   (30) Phần con đây, thật khốn cùng đau khổ, lạy Chúa Trời, xin cứu vớt đỡ nâng. (31) Tôi sẽ hát bài ca chúc mừng Danh Thánh, sẽ dâng lời cảm tạ tán dương Người. R.

For God will save Zion and rebuild the cities of Judah. The descendants of his servants shall inherit it, and those who love his name shall inhabit it. R.
   (36ab) Vì Chúa Trời sẽ giải cứu Xi-on, các thành thị miền Giu-đa, Người cũng tái thiết. (37) Miền đất ấy sẽ trở nên gia tài của giống nòi các tôi tớ Chúa, thành quê hương xứ sở của những người mến chuộng Thánh Danh. R.

Daily Bible Readings of Catholic Mass (July 8 - 13, 2019)






5 tháng 7, 2019

Fourteenth Sunday in Ordinary Time - Year C (July 7, 2019)


A. Introduction

a) To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ, Good Morning!

Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for Sunday Holy Mass. We celebrate today the 14th Week in the Ordinary Time, Liturgical Year C.

This Sunday Gospel story tells us Our Lord’s instructions to the disciples being sent to preach the Good News of salvation. The common good of listeners must be the first priority of missionaries and preachers. Besides, church workers should not be too dependent on material means or worldly power so as to freely speak the saving truth. Finally, those who serve the Lord would not worry about what they will get back for having dedicated their lives in the Lord’s vineyard because their names are written in heaven.

Please all stand for the entrance hymn.

b) To the Readings

- First Reading: Is 66:10-14c

The New Testament Church takes for herself what was said about Jerusalem. The Lord always loves and cares for his Church by providing her with plenty of food and comfort so that His people will prosper in the face of nations.

- Second Reading: Gal 6:14-18

According to Saint Paul, the main reason for Christians to be proud is that they through the grace of the Lord have become a new creation and worthy of God’s peace and mercy.

B. Hymns For Holy Mass

a) ES #136 - “Sing To The Mountains”
b) EM page 188
c) Response to Universal Prayer: “Lord, Hear Our Prayer”
d) ES #153 - “Our Blessing Cup”
e) ES #214 - “In Him Alone”
f) ES #173 - “I Wil Sing Forever”

Hymns for Fourteenth Sunday in Ordinary Time - Year C (July 7, 2019)

a) Entrance: ES #136 - “Sing To The Mountains”


b) Responsorial Psalm: EM page 188
Psalm Ps 66:1-3, 4-5, 6-7, 16, 20

R. Let all the earth cry out to God with joy.
R. Cả trái đất, hãy tung hô Thiên Chúa.


Shout joyfully to God, all the earth, sing praise to the glory of his name; proclaim his glorious praise. Say to God, "How tremendous are your deeds!" R.
   (1) Cả trái đất, hãy tung hô Thiên Chúa, (2) đàn hát lên mừng Danh Thánh rạng ngời, nào dâng lời ca tụng tôn vinh! (3a) Hãy thưa cùng Thiên Chúa: “Khủng khiếp thay, sự nghiệp của Ngài!” R.

"Let all on earth worship and sing praise to you, sing praise to your name!" Come and see the works of God, his tremendous deeds among the children of Adam. R.
   (4) Toàn trái đất phải quỳ lạy tôn thờ, và đàn ca mừng Chúa, đàn ca mừng Thánh Danh. (5) Đến mà xem công trình của Thiên Chúa: hành động của Người đối với phàm nhân thật đáng kinh đáng sợ! R.

He has changed the sea into dry land; through the river they passed on foot; therefore let us rejoice in him. He rules by his might forever. R.
   (6) Chúa làm cho biển khơi hoá đất liền, và dân Người đi bộ qua sông; việc Người làm đó khiến ta hoan hỷ. (7a) Chúa uy dũng hiển trị muôn đời. R.

Hear now, all you who fear God, while I declare what he has done for me. Blessed be God who refused me not my prayer or his kindness! R.
   (16) Tất cả những ai kính sợ Chúa Trời, đến mà nghe tôi kể việc Chúa đã làm để giúp tôi. (20) Xin chúc tụng Thiên Chúa đã chẳng bác lời thỉnh nguyện tôi dâng, lại cũng không dứt nghĩa đoạn tình. R.

c) Response to Universal Prayer: “Lord, Hear Our Prayer”

d) Offertory: ES #153 - “Our Blessing Cup”


e) Communion: ES #214 - “In Him Alone”


f) Recessional: ES #173 - “I Wil Sing Forever”


1 tháng 7, 2019

Fourteenth Sunday in Ordinary Time - Year C (July 7, 2019)


FIRST READING: Is 66:10-14c

A reading from the Book of the Prophet Isaiah

Thus says the LORD: Rejoice with Jerusalem and be glad because of her, all you who love her; exult, exult with her, all you who were mourning over her! Oh, that you may suck fully of the milk of her comfort, that you may nurse with delight at her abundant breasts! For thus says the LORD: Lo, I will spread prosperity over Jerusalem like a river, and the wealth of the nations like an overflowing torrent. As nurslings, you shall be carried in her arms, and fondled in her lap; as a mother comforts her child, so will I comfort you; in Jerusalem you shall find your comfort.
When you see this, your heart shall rejoice and your bodies flourish like the grass; the LORD's power shall be known to his servants.

BÀI ĐỌC I: Is 66,10-14c

Bài trích sách ngôn sứ I-sai-a.

(10) Đức Chúa phán thế này: “Hãy vui mừng với Giê-ru-sa-lem, hãy vì Thành Đô mà hoan hỷ, hỡi tất cả những người yêu mến Thành Đô! Hãy cùng Giê-ru-sa-lem khấp khởi mừng, hỡi tất cả những người đã than khóc Thành Đô, (11) để được Thành Đô cho hưởng trọn nguồn an ủi, được thoả thích nếm mùi sung mãn vinh quang, như trẻ thơ bú no bầu sữa mẹ. (12) Vì Đức Chúa phán như sau: Này Ta tuôn đổ xuống Thành Đô ơn thái bình tựa dòng sông cả, và Ta khiến của cải chư dân chảy về tràn lan như thác vỡ bờ. Các ngươi sẽ được nuôi bằng sữa mẹ, được bồng ẵm bên hông, nâng niu trên đầu gối. (13) Như mẹ hiền an ủi con thơ, Ta sẽ an ủi các ngươi như vậy; tại Giê-ru-sa-lem, các ngươi sẽ được an ủi vỗ về. (14c) Nhìn thấy thế, lòng các bạn sẽ đầy hoan lạc, thân mình được tươi tốt như cỏ đồng xanh. Đức Chúa sẽ biểu dương quyền lực của Người cho các tôi tớ biết.”

RESPONSORIAL PSALM: Ps 66:1-3, 4-5, 6-7, 16, 20

R. Let all the earth cry out to God with joy.
R. Cả trái đất, hãy tung hô Thiên Chúa.


Shout joyfully to God, all the earth, sing praise to the glory of his name; proclaim his glorious praise. Say to God, "How tremendous are your deeds!" R.
   (1) Cả trái đất, hãy tung hô Thiên Chúa, (2) đàn hát lên mừng Danh Thánh rạng ngời, nào dâng lời ca tụng tôn vinh! (3a) Hãy thưa cùng Thiên Chúa: “Khủng khiếp thay, sự nghiệp của Ngài!” R.

"Let all on earth worship and sing praise to you, sing praise to your name!" Come and see the works of God, his tremendous deeds among the children of Adam. R.
   (4) Toàn trái đất phải quỳ lạy tôn thờ, và đàn ca mừng Chúa, đàn ca mừng Thánh Danh. (5) Đến mà xem công trình của Thiên Chúa: hành động của Người đối với phàm nhân thật đáng kinh đáng sợ! R.

He has changed the sea into dry land; through the river they passed on foot; therefore let us rejoice in him. He rules by his might forever. R.
   (6) Chúa làm cho biển khơi hoá đất liền, và dân Người đi bộ qua sông; việc Người làm đó khiến ta hoan hỷ. (7a) Chúa uy dũng hiển trị muôn đời. R.

Hear now, all you who fear God, while I declare what he has done for me. Blessed be God who refused me not my prayer or his kindness! R.
   (16) Tất cả những ai kính sợ Chúa Trời, đến mà nghe tôi kể việc Chúa đã làm để giúp tôi. (20) Xin chúc tụng Thiên Chúa đã chẳng bác lời thỉnh nguyện tôi dâng, lại cũng không dứt nghĩa đoạn tình. R.

Daily Bible Readings of Catholic Mass (July 1 - 6, 2019)






29 tháng 6, 2019

CHÚC MỪNG BỔN MẠNG CHA BENEDICT & CÁC CA VIÊN THÁNG 7


11-7 Benedict Father Vương Thuật

03-7 Toma Võ Duy Trung

21-7 Christine Phùng Ngọc Bảo Linh

26-7 Anna Vũ Thị Ngọc Hội

26-7 Anna Trần Thị Liên

26-7 Anna Đoàn Thanh Trúc

26-7 Anna Nguyễn Thị Thúy Kiều

26-7 Anna Chu Thị Thiếp

26-7 Anna Nguyễn Thị Huyền Trang

26-7 Anna Maria Kiều Thị Mộng Huyền

29-7 Matta Nguyễn Thị Thanh Loan

29-7 Matta Phạm Duy Kim


The Holy Spirit Choir

CHÚC MỪNG SINH NHẬT CA VIÊN THÁNG 7


10-7 Maria Ngô Thị Thanh Vân
10-7 Phê-rô Lê Văn Giàu
14-7 Maria Tường Vi Vân
16-7 Emmanuel Nguyễn Công Định
17-7 Maria Đoàn Diệu Hạnh
19-7 Anna Nguyễn Thị Huyền Trang
23-7 Cecilia Trịnh Kim Chi
23-7 Winston Chu Vĩnh Sinh
25-7 Martin Nguyễn Vũ Hoàng Hiệp
29-7 Matta Phạm Duy Kim
29-7 An-tôn Trần Xuân Thành

The Holy Spirit Choir

26 tháng 6, 2019

Thirteenth Sunday in Ordinary Time - Year C (June 30, 2019)


A. Introduction

a) To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,

Good morning!

Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for our Sunday Holy Mass celebration. Today, we celebrate the Thirteen Sunday in the Ordinary Time, Year C.

The Lord God has repeatedly called us to work for the building of the Kingdom of God. Each and one of us has a mission assigned by the Lord. We cannot accomplish our duty as both individual and community unless we cling to the Lord and ask Him for assistance, guidance and wisdom.

We pray hard in this Holy Mass for all of us to become witnesses of God’s love and mercy.

Kindly all stand for the entrance hymn.

b) To the Readings

- First Reading: 1 Kgs 19:16b. 19-21

The Lord God tells Prophet Elijah to anoint Elisha as prophet to continue his mission of proclaiming divine mercy for repentant sinners.

- Second Reading: Gal 5:1. 13-18

Saint Paul reminds Christians of the grace of adoption with which they are made children of God. In thankfulness for this merciful love, they have to fight the forces of darkness and remain a light for the world with regard to equality, charity and unity.

B. Hymns For Holy Mass

a) Entrance: ES #122 - “Now Is The Time”
b) Responsorial: EM page 186
c) Response to Universal Prayer: “Lord, Hear Our Prayer”
d) Offertory: ES #219 - “Christify”
e) Communion: ES #230 - “O God, You Search Me”
f) Recessional: ES #284 - “Prayer of Saint Francis”

Hymns for Thirteenth Sunday in Ordinary Time - Year C (June 30, 2019)

a) Entrance: ES #122 - “Now Is The Time”


b) Responsorial Psalm: EM page 186
Psalm Ps 16:1-2, 5, 7-8, 9-10, 11

R. You are my inheritance, O Lord.
R. Lạy Chúa, Chúa là phần sản nghiệp con được hưởng.


Keep me, O God, for in you I take refuge; I say to the LORD, "My Lord are you. O LORD, my allotted portion and my cup, you it is who hold fast my lot." R.
   (1) Lạy Chúa Trời, xin giữ gìn con, vì bên Ngài, con đang ẩn náu. (2a) Con thưa cùng Chúa: Ngài là Chúa con thờ, (5) Chúa là phần sản nghiệp con được hưởng, là chén phúc lộc dành cho con; số mạng con, chính Ngài nắm giữ. R.

I bless the LORD who counsels me; even in the night my heart exhorts me. I set the LORD ever before me; with him at my right hand I shall not be disturbed. R.
   (7) Con chúc tụng Chúa hằng thương chỉ dạy, ngay cả đêm trường, lòng dạ nhắn nhủ con. (8) Con luôn nhớ có Ngài trước mặt, được Ngài ở bên, chẳng nao núng bao giờ. R.

Therefore my heart is glad and my soul rejoices, my body, too, abides in confidence because you will not abandon my soul to the netherworld, nor will you suffer your faithful one to undergo corruption. R.
   (9) Vì thế, tâm hồn con mừng rỡ, và lòng dạ hân hoan, thân xác con cũng nghỉ ngơi an toàn. (10) Vì Chúa chẳng đành bỏ mặc con trong cõi âm ty, không để kẻ hiếu trung này hư nát trong phần mộ. R.

You will show me the path to life, fullness of joys in your presence, the delights at your right hand forever. R.
   (11) Chúa sẽ dạy con biết đường về cõi sống: trước Thánh Nhan, ôi vui sướng tràn trề, ở bên Ngài, hoan lạc chẳng hề vơi! R.

c) Response to Universal Prayer: “Lord, Hear Our Prayer”

d) Offertory: ES #219 - “Christify”


e) Communion: ES #230 - “O God, You Search Me”


f) Recessional: ES #284 - “Prayer of Saint Francis”

24 tháng 6, 2019

Thirteenth Sunday in Ordinary Time - Year C (June 30, 2019)


FIRST READING: 1 Kgs 19:16b, 19-21

A reading from the first Book of Kings

The LORD said to Elijah: "You shall anoint Elisha, son of Shaphat of Abelmeholah, as prophet to succeed you."
Elijah set out and came upon Elisha, son of Shaphat, as he was plowing with twelve yoke of oxen; he was following the twelfth. Elijah went over to him and threw his cloak over him. Elisha left the oxen, ran after Elijah, and said, "Please, let me kiss my father and mother goodbye, and I will follow you." Elijah answered, "Go back! Have I done anything to you?" Elisha left him, and taking the yoke of oxen, slaughtered them; he used the plowing equipment for fuel to boil their flesh, and gave it to his people to eat. Then Elisha left and followed Elijah as his attendant.

BÀI ĐỌC I: 1 V 19,16b.19-21

Bài trích sách các Vua quyển thứ nhất.

(16b) Ngày ấy, Đức Chúa phán với ngôn sứ Ê-li-a: “Ngươi sẽ xức dầu tấn phong Ê-li-sa con Sa-phát, làm ngôn sứ thay cho ngươi.”
(19) Ông Ê-li-a ra đi và gặp ông Ê-li-sa là con ông Sa-phát đang cày ruộng; trước mặt ông Ê-li-sa có mười hai cặp bò; chính ông thì đi theo cặp thứ mười hai. Ông Ê-li-a đi ngang qua, ném tấm áo choàng của mình lên người ông Ê-li-sa. (20) Ông này liền để bò lại, chạy theo ông Ê-li-a và nói: “Xin cho con về hôn cha mẹ để từ giã, rồi con sẽ đi theo ông.” Ông Ê-li-a trả lời: “Cứ về đi! Thầy có làm gì anh đâu?” (21) Ông Ê-li-sa bỏ ông Ê-li-a mà về, bắt cặp bò giết làm lễ tế, lấy cày làm củi nấu thịt đãi người nhà. Rồi ông đứng dậy, đi theo ông Ê-li-a và phục vụ ông.

RESPONSORIAL PSALM: Ps 16:1-2, 5, 7-8, 9-10, 11

R. You are my inheritance, O Lord.
R. Lạy Chúa, Chúa là phần sản nghiệp con được hưởng.


Keep me, O God, for in you I take refuge; I say to the LORD, "My Lord are you. O LORD, my allotted portion and my cup, you it is who hold fast my lot." R.
   (1) Lạy Chúa Trời, xin giữ gìn con, vì bên Ngài, con đang ẩn náu. (2a) Con thưa cùng Chúa: Ngài là Chúa con thờ, (5) Chúa là phần sản nghiệp con được hưởng, là chén phúc lộc dành cho con; số mạng con, chính Ngài nắm giữ. R.

I bless the LORD who counsels me; even in the night my heart exhorts me. I set the LORD ever before me; with him at my right hand I shall not be disturbed. R.
   (7) Con chúc tụng Chúa hằng thương chỉ dạy, ngay cả đêm trường, lòng dạ nhắn nhủ con. (8) Con luôn nhớ có Ngài trước mặt, được Ngài ở bên, chẳng nao núng bao giờ. R.

Therefore my heart is glad and my soul rejoices, my body, too, abides in confidence because you will not abandon my soul to the netherworld, nor will you suffer your faithful one to undergo corruption. R.
   (9) Vì thế, tâm hồn con mừng rỡ, và lòng dạ hân hoan, thân xác con cũng nghỉ ngơi an toàn. (10) Vì Chúa chẳng đành bỏ mặc con trong cõi âm ty, không để kẻ hiếu trung này hư nát trong phần mộ. R.

You will show me the path to life, fullness of joys in your presence, the delights at your right hand forever. R.
   (11) Chúa sẽ dạy con biết đường về cõi sống: trước Thánh Nhan, ôi vui sướng tràn trề, ở bên Ngài, hoan lạc chẳng hề vơi! R.

Daily Bible Readings of Catholic Mass (June 24 - 29, 2019)






20 tháng 6, 2019

The Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ - Year C (June 23, 2019)


A. Introduction

a) To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,
Good morning!
Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the Sunday Holy Mass celebration. This Sunday we celebrate the solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ. We worship the real presence of Christ in the Sacrament of the Eucharist and we are profoundly grateful to our Lord and Savior for giving us His Body and Blood to be our food for eternal life.
When we receive the Body and Blood of Christ, we are united with Him and with one another, so that, in the words of Saint Paul, it is no longer we who live but it is Christ Who lives in us.
Please all stand for the entrance hymn.

b) To the Readings

- First Reading: Gn 14:18-20
In the Old Testament, the Priest Melchizedek offered God bread and wine. In the New Testament, Christ offered God His own life for the forgiveness of the sins of humankind.

- Second Reading: 1 Cor 11:23-26
In tune with the teaching of the Gospel, Saint Paul emphasizes the truth that Christ founded the Sacrament of the Eucharist in which He allows us to share in His own life, suffering, death and resurrection.

B. Hymns For Holy Mass

a) Entrance: ES #109 - “Worthy Is The Lamb”
b) Responsorial Psalm: EM page 183
c) Sequence: EM page 183
d) Response to Universal Prayer: ES #160: “Ang Katawan ni Kristo” (the last 2 verses of refrain only)
e) Offertory: ES #149 - “Spirit and Grace”
f) Communion: ES #160 - “Ang Katawan ni Kristo”
g) Recessional: ES #148 - “In This Place”

Hymns for The Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ - Year C (June 23, 2019)

a) Entrance: ES #109 - “Worthy Is The Lamb”



b) Responsorial Psalm: EM page 183
Psalm Ps 110:1, 2, 3, 4

R. You are a priest forever, in the line of Melchizedek.
R. Muôn thuở, Con là Thượng Tế theo phẩm trật Men-ki-xê-đê.


The LORD said to my Lord: "Sit at my right hand till I make your enemies your footstool." R.
   (1) Sấm ngôn của Đức Chúa ngỏ cùng Chúa Thượng tôi : “Bên hữu Cha đây, Con lên ngự trị, để rồi bao địch thù, Cha sẽ đặt làm bệ dưới chân con.” R.

The scepter of your power the LORD will stretch forth from Zion: "Rule in the midst of your enemies." R.
   (2) Từ Xi-on, Đức Chúa sẽ mở rộng quyền vương đế của Ngài : Giữa lòng địch quân, xin Ngài làm bá chủ. R.

"Yours is princely power in the day of your birth, in holy splendor; before the daystar, like the dew, I have begotten you." R.
   (3) Đức Chúa phán bảo rằng : “Ngày đăng quang con nắm quyền thủ lãnh, vẻ huy hoàng rực rỡ tựa thần linh. Ngay trước lúc hừng đông xuất hiện, tự lòng Cha, Cha đã sinh ra Con.” R.

The LORD has sworn, and he will not repent: "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek." R.
   (4) Đức Chúa đã một lần thề ước, Người sẽ chẳng rút lời, rằng : “Muôn thuở, Con là Thượng Tế theo phẩm trật Men-ki-xê-đê.” R.

c) Response to Universal Prayer: ES #160 - “Ang Katawan ni Kristo” (the last 2 verses of refrain only)



d) Offertory: ES #149 - “Spirit and Grace”



e) Communion: ES #160 - “Ang Katawan ni Kristo”



f) Recessional: ES #148 - “In This Place”


The Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ - Year C (June 23, 2019)


FIRST READING: Gn 14:18-20

A reading from the Book of Genesis
In those days, Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine, and being a priest of God Most High, he blessed Abram with these words: "Blessed be Abram by God Most High, the creator of heaven and earth; and blessed be God Most High, who delivered your foes into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.

BÀI ĐỌC I: St 14,18-20

Bài trích sách Sáng thế. (18) Khi ông Áp-ram thắng trận trở về, có ông Men-ki-xê-đê, vua thành Sa-lem, mang bánh và rượu ra ; ông là tư tế của Thiên Chúa Tối Cao. (19) Ông chúc phúc cho ông Áp-ram và nói : “Xin Thiên Chúa Tối Cao, Đấng dựng nên trời đất, chúc phúc cho Áp-ram ! (20) Chúc tụng Thiên Chúa Tối Cao, Đấng đã trao vào tay ông những thù địch của ông !” Rồi ông Áp-ram biếu ông Men-ki-xê-đê một phần mười tất cả chiến lợi phẩm.

RESPONSORIAL PSALM: Ps 110:1, 2, 3, 4

R. You are a priest forever, in the line of Melchizedek.
R. Muôn thuở, Con là Thượng Tế theo phẩm trật Men-ki-xê-đê.


The LORD said to my Lord: "Sit at my right hand till I make your enemies your footstool." R.
   (1) Sấm ngôn của Đức Chúa ngỏ cùng Chúa Thượng tôi : “Bên hữu Cha đây, Con lên ngự trị, để rồi bao địch thù, Cha sẽ đặt làm bệ dưới chân con.” R.

The scepter of your power the LORD will stretch forth from Zion: "Rule in the midst of your enemies." R.
   (2) Từ Xi-on, Đức Chúa sẽ mở rộng quyền vương đế của Ngài : Giữa lòng địch quân, xin Ngài làm bá chủ. R.

"Yours is princely power in the day of your birth, in holy splendor; before the daystar, like the dew, I have begotten you." R.
   (3) Đức Chúa phán bảo rằng : “Ngày đăng quang con nắm quyền thủ lãnh, vẻ huy hoàng rực rỡ tựa thần linh. Ngay trước lúc hừng đông xuất hiện, tự lòng Cha, Cha đã sinh ra Con.” R.

The LORD has sworn, and he will not repent: "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek." R.
   (4) Đức Chúa đã một lần thề ước, Người sẽ chẳng rút lời, rằng : “Muôn thuở, Con là Thượng Tế theo phẩm trật Men-ki-xê-đê.” R.