Tìm Kiếm

29 tháng 8, 2019

Twenty-second Sunday in Ordinary Time—C (September 1, 2019)


A.     Introduction

a)      To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ, good morning!
Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the Sunday Holy Mass celebration in the twenty-second week in the Ordinary Time, Year C.
The Gospel message for this Sunday tells us to show true humility—it means to be humble from inside, from the heart, in dealing with people, aware that God alone deserves all glory, praise and honor because He is the Lord of heaven and earth, the Master of history, the Savior of humankind.
People love social status, wealth and fame too much that they often dispute, fight and kill one another.  However, only when we are evaluated by God, can we be proud of who we really are.  Kindly all stand for the entrance hymn.

b)     To the Readings

-          First Reading: Sir 3:17-18.20.28-29

People really love those who know their own strengths and weaknesses because it is much easier to work with those who are humble.

-          Second Reading: Heb 12:18-19, 22-24a

There will be good harmony of peace, humility when people celebrate a big gathering in God's Kingdom where Jesus appears as the Mediator between God and humanity.

B. Hymns for Holy Mass

a) Entrance: ES #136: “Sing to the Mountains”
b) Responsorial Psalm: EM page 209
c) Response to Universal Prayer: “Lord, hear our prayer!”
d) Offertory: ES #: “Spirit and Grace”
e) Communion: ES #336: “Where Love Is Found”
f) Recessional: ES #206: “To Praise You” 

The Holy Spirit Choir

Hymns for Twenty-second Sunday in Ordinary Time C (September 1, 2019)

a) Entrance: ES #136: “Sing to the Mountains”


b) Responsorial Psalm: PS 68:4-5, 6-7, 10-11 (see EM page 209)

R. God, in your goodness, you have made a home for the poor.
R. Lạy Thiên Chúa từ bi nhân hậu, xin ban cho kẻ đói nghèo có chỗ nương thân.


The just rejoice and exult before God;
they are glad and rejoice.
Sing to God, chant praise to his name;
whose name is the LORD.R.
Những người công chính múa nhảy mừng vui trước mặt Chúa Trời; niềm hoan lạc trào dâng. Hãy hát mừng Thiên Chúa, đàn ca kính danh Người; danh Người là Đức Chúa.R.

The father of orphans and the defender of widows
is God in his holy dwelling.
God gives a home to the forsaken;
he leads forth prisoners to prosperity.R.
Cha nuôi dưỡng cô nhi, Đấng đỡ bênh quả phụ, chính là Thiên Chúa ngự trong thánh điện Người. Kẻ cô thân, Thiên Chúa cho nhà cửa; hạng tù đày, Người trả lại tự do hạnh phúc.R.

A bountiful rain you showered down, O God, upon your inheritance;
you restored the land when it languished;
your flock settled in it;
in your goodness, O God, you provided it for the needy.R.
Lạy Thiên Chúa, Ngài đổ mưa nhân hậu, gia nghiệp Ngài tiêu hao mòn mỏi, Ngài đã bổ sức cho. Lạy Thiên Chúa, đàn chiên của Ngài đến ở nơi đâu, Ngài cũng luôn nâng đỡ, bởi vì Ngài nhân hậu đối với kẻ khó nghèo.R.

c) Response to Universal Prayer: “Lord, hear our prayer!” 

d) Offertory: ES #149: “Spirit and Grace”


e) Communion: #336: “Where Love Is Found” 


f) Recessional: #206: “To Praise You”


The Holy Spirit Choir

27 tháng 8, 2019

Twenty-second Sunday in Ordinary Time C (September 1, 2019)

First Reading: Sir 3:17-18, 20, 28-29

My child, conduct your affairs with humility,
and you will be loved more than a giver of gifts.
Humble yourself the more, the greater you are,
and you will find favor with God.
What is too sublime for you, seek not,
into things beyond your strength search not.
The mind of a sage appreciates proverbs,
and an attentive ear is the joy of the wise.
Water quenches a flaming fire,
and alms atone for sins.

Bài đọc I: Sir 3:17-18, 20, 28-29

17 Con ơi, hãy hoàn thành việc của con một cách nhũn nhặn, thì con sẽ được mến yêu hơn người hào phóng.
18 Càng làm lớn, con càng phải tự hạ,
như thế, con sẽ được đẹp lòng Đức Chúa.
20 Vì quyền năng Đức Chúa thì lớn lao:
Người được tôn vinh nơi các kẻ khiêm nhường.
28 Kẻ kiêu ngạo lâm cảnh khốn cùng thì vô phương cứu chữa, vì sự xấu xa đã ăn sâu mọc rễ trong nó.
29 Người sáng trí để tâm nghiên cứu các ẩn dụ,
kẻ khôn ngoan ao ước có tai thính để nghe.

Responsorial Psalm: PS 68:4-5, 6-7, 10-11

R. God, in your goodness, you have made a home for the poor.
R. Lạy Thiên Chúa từ bi nhân hậu, xin ban cho kẻ đói nghèo có chỗ nương thân.


The just rejoice and exult before God;
they are glad and rejoice.
Sing to God, chant praise to his name;
whose name is the LORD.R.
Những người công chính múa nhảy mừng vui trước mặt Chúa Trời; niềm hoan lạc trào dâng. Hãy hát mừng Thiên Chúa, đàn ca kính danh Người; danh Người là Đức Chúa.R.

The father of orphans and the defender of widows
is God in his holy dwelling.
God gives a home to the forsaken;
he leads forth prisoners to prosperity.R.
Cha nuôi dưỡng cô nhi, Đấng đỡ bênh quả phụ, chính là Thiên Chúa ngự trong thánh điện Người. Kẻ cô thân, Thiên Chúa cho nhà cửa; hạng tù đày, Người trả lại tự do hạnh phúc.R.

A bountiful rain you showered down, O God, upon your inheritance;
you restored the land when it languished;
your flock settled in it;
in your goodness, O God, you provided it for the needy.R.
Lạy Thiên Chúa, Ngài đổ mưa nhân hậu, gia nghiệp Ngài tiêu hao mòn mỏi, Ngài đã bổ sức cho. Lạy Thiên Chúa, đàn chiên của Ngài đến ở nơi đâu, Ngài cũng luôn nâng đỡ, bởi vì Ngài nhân hậu đối với kẻ khó nghèo.R.

26 tháng 8, 2019

Twenty-first Sunday in Ordinary Time C (August 25, 2019)







The Holy Spirit Choir

"Tính Chất Ngôn Sứ Của Thông Điệp Tân Sự"

LỚP GIÁO HUẤN XÃ HỘI CÔNG GIÁO
BUỔI HỌC HỎI CHUYÊN ĐỀ THÁNG 08 -2019
Hướng dẫn: Linh Mục Phanxico Xavie Nguyễn Văn Nhứt, O.P.




The Holy Spirit Choir

21 tháng 8, 2019

Twenty-first Sunday in Ordinary Time C (August 25, 2019)


A.        Introduction

a)         To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ, good morning!
Today, as we celebrate the 21st Sunday in the Ordinary Time, we listen to Our Lord Jesus encourage His disciples to enter the narrow gate so that they may have life.
It is really a big challenge for Christians in a time of crisis to live up to the demands of the Good News.  People often choose the easy way to success in society.  This may lead them to do the same when thinking of how to enter the Kingdom of God.
We pray to the Lord in this Holy Mass for the blessing of right discerning so as to properly respond to the Word of God for the sake of our true and lasting happiness.
Please all stand and sing the entrance hymn.       

b)        To the Readings

-          First Reading (Is 66:18-21)

The Prophet Isaiah foresees a magnificent scene that there will be one day the solemn worship of the Lord God in the Holy Temple where all peoples and nations united in faith offer God praises and thanksgiving.

-          Second Reading (Heb 12:5-7. 11-13)

Saint Paul gives the believers who are undergoing trials and sufferings the reason for being firm and persevering.  This is because the Lord God, as a loving Father but also a serious educator, wants His children to be well trained through discipline.

B. Hymns for Holy Mass: 

a) ES #295: “For the Beauty of the Earth”
b) EM page 207
c) Response to the Universal Prayer: “Lord, hear our prayer!”
d) ES #291: “The God of All Grace”
e) ES #214: “In Him Alone”
f) ES #293: “Companions on the Journey”

Hymns For Twenty-first Sunday in Ordinary Time C (August 25, 2019)

a) Entrance: ES #295: “For the Beauty of the Earth”


b) Responsorial Psalm: Ps 117:1, 2 (see EM page 207)

R.Go out to all the world and tell the Good News.
R.Anh em hãy đi khắp tứ phương thiên hạ mà loan báo Tin Mừng.


Praise the LORD all you nations;glorify him, all you peoples!R
Muôn nước hỡi, nào ca ngợi Chúa; ngàn dân hỡi, hãy chúc tụng Người!R

For steadfast is his kindness toward us,
and the fidelity of the LORD endures forever.R
Vì tình Chúa thương ta thật là mãnh liệt, lòng thành tín của Người bền vững muôn năm.R

c) Response to Universal Prayer: “Lord, hear our prayer!” 

d) Offertory: ES #291: “The God of All Grace”


e) Communion: #214: “In Him Alone”



f) Recessional: #293: “Companions on the Journey”


The Holy Spirit Choir

18 tháng 8, 2019

Twenty-first Sunday in Ordinary Time C (August 25, 2019)



First Reading: Is 66:18-21

Thus says the LORD:
I know their works and their thoughts,
and I come to gather nations of every language;
they shall come and see my glory.
I will set a sign among them;
from them I will send fugitives to the nations:
to Tarshish, Put and Lud, Mosoch, Tubal and Javan,
to the distant coastlands
that have never heard of my fame, or seen my glory;
and they shall proclaim my glory among the nations.
They shall bring all your brothers and sisters from all the nations
as an offering to the LORD,
on horses and in chariots, in carts, upon mules and dromedaries,
to Jerusalem, my holy mountain, says the LORD,
just as the Israelites bring their offering
to the house of the LORD in clean vessels.
Some of these I will take as priests and Levites, says the LORD.

Bài đọc I: Isa 66:18-21

18 Còn Ta, Ta biết rõ việc làm và ý định của chúng, Ta sẽ đến tập họp mọi dân tộc và mọi ngôn ngữ; họ sẽ đến và được thấy vinh quang của Ta.
19 Ta sẽ đặt giữa họ một dấu hiệu và sai những kẻ sống sót của họ đến các dân tộc: Tác-sít, Pút, Lút, là những dân thạo nghề cung nỏ, đến dân Tu-van, Gia-van, đến những hải đảo xa xăm chưa hề được nghe nói đến Ta và chưa hề thấy vinh quang của Ta. Họ sẽ loan báo vinh quang của Ta giữa các dân tộc.
20 ĐỨC CHÚA phán: giống như con cái Ít-ra-en mang lễ phẩm trên chén dĩa thanh sạch đến Nhà ĐỨC CHÚA, người ta cũng sẽ đưa tất cả những anh em các ngươi thuộc mọi dân tộc về làm lễ phẩm tiến dâng ĐỨC CHÚA - đưa bằng ngựa, xe, võng cáng, lừa và lạc đà - về trên núi thánh của Ta là Giê-ru-sa-lem.
21 Và cả trong bọn họ, Ta sẽ chọn lấy một số làm tư tế, làm thầy Lê-vi - ĐỨC CHÚA phán như vậy.

Responsorial Psalm: Ps 117:1, 2

R.Go out to all the world and tell the Good News.
R.Anh em hãy đi khắp tứ phương thiên hạ mà loan báo Tin Mừng.



Praise the LORD all you nations;glorify him, all you peoples!R
Muôn nước hỡi, nào ca ngợi Chúa; ngàn dân hỡi, hãy chúc tụng Người!R

For steadfast is his kindness toward us,
and the fidelity of the LORD endures forever.R
Vì tình Chúa thương ta thật là mãnh liệt, lòng thành tín của Người bền vững muôn năm.R

Twentieth Sunday in Ordinary Time C (August 18, 2019)







The Holy Spirit Choir

14 tháng 8, 2019

Twentieth Sunday in Ordinary Time C (August 18, 2019)

www.loinhapthe.com

A. Introduction

a) To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,
Good morning!
Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the celebration of the 20th Sunday in the Ordinary Time.
Sacred Scripture teaches us that Jesus Christ, Our Lord, the Son of God, was sent as the Light of the world into human society in order to show people the true way leading to life eternal.  Whoever receives Him has life in abundance.  Whoever denies Him will perish.
Consequently, the world since the first coming of Christ seems to be divided into two.  Either side should be responsible for their own free choice and decision in response to the truth of the Savior of the world.
In this Holy Mass we listen to Christ speaking to us on how to know the right way that brings us life.  We pray to God for the grace of wisdom and courage to put into practice what we learn from this Sunday’s message.
Kindly all stand for the entrance hymn.

b) To the Readings

-          First Reading Jer 38:4-6.8-10

People say, “Truth hurts.”  We like to know the truth, we want to hear the truth, but we fear the truth, too.  People try to hide the truth—sometimes in a violent way—if they think the truth threatens their interest.
The Prophet Jeremiah was punished by the corrupt and wicked people for telling the truth about the latter’s wrongdoing. 

-          Second Reading Heb 12:1-4

Saint Paul admonishes Christians in their suffering for faith in God to look up to Christ, Who gave us a good example of perseverance in carrying out the Holy Will of God the Father.

B. Hymns for Holy Mass

a) ES #289: “Sing A New Song”
b) Response to the Universal Prayer: “Lord, hear our prayer!”
c) ES # 153: “Our Blessing Cup”
d) ES # 230: “O God, You Search Me”
e) ES #261: “Love Goes On” 

Hymns For Twentieth Sunday in Ordinary Time C (August 18, 2019)

a) Entrance: ES #289: “Sing A New Song”


b) Responsorial Psalm: PS 40:2, 3, 4, 18 (see EM page 205)

R. Lord, come to my aid!
R. Muôn lạy Chúa, xin mau phù trợ con!


I have waited, waited for the LORD,
and he stooped toward me.R.
Con đã hết lòng trông đợi Chúa, và Người nghiêng mình xuống con.R.

The LORD heard my cry.
He drew me out of the pit of destruction,
out of the mud of the swamp;
he set my feet upon a crag;
he made firm my steps.R.
Chúa nghe tiếng con kêu. Người kéo con lên khỏi hố diệt vong, khỏi vũng lầy nhơ nhớp; đặt chân con đứng trên tảng đá, làm cho con bước đi vững vàng.R.

And he put a new song into my mouth,
a hymn to our God.
Many shall look on in awe
and trust in the LORD.R.
Chúa cho miệng con hát lên bài ca mới, bài ca tụng Thiên Chúa chúng ta. Thấy thế, nhiều người sẽ kính sợ và tin tưởng vào Chúa.R.

Though I am afflicted and poor,
yet the LORD thinks of me.
You are my help and my deliverer;
O my God, hold not back!R.
Thân phận con khốn khổ nghèo hèn, nhưng Chúa hằng nghĩ tới con. Ngài là Đấng phù trợ và là Đấng giải thoát con; Lạy Thiên Chúa con thờ, xin đừng trì hoãn!R.

c) Response to Universal Prayer: “Lord, hear our prayer!” 

d) Offertory: ES #153: “Our Blessing Cup”


e) Communion: #230: “O God, You Search Me”


f) Recessional: #261: “Love Goes On” 


The Holy Spirit Choir

Twentieth Sunday in Ordinary Time C (August 18, 2019)


First Reading: Jer 38:4-6, 8-10


In those days, the princes said to the king:
“Jeremiah ought to be put to death;
he is demoralizing the soldiers who are left in this city,
and all the people, by speaking such things to them;
he is not interested in the welfare of our people,
but in their ruin.”
King Zedekiah answered: “He is in your power”;
for the king could do nothing with them.
And so they took Jeremiah
and threw him into the cistern of Prince Malchiah,
which was in the quarters of the guard,
letting him down with ropes.
There was no water in the cistern, only mud,
and Jeremiah sank into the mud.

Ebed-melech, a court official,
went there from the palace and said to him:
“My lord king,
these men have been at fault
in all they have done to the prophet Jeremiah,
casting him into the cistern.
He will die of famine on the spot,
for there is no more food in the city.”
Then the king ordered Ebed-melech the Cushite
to take three men along with him,
and draw the prophet Jeremiah out of the cistern before
he should die.

Bài đọc I: Jer 38:4-6, 8-10


4 Các thủ lãnh thưa với vua: "Xin ngài cho giết con người ấy đi, vì những luận điệu của ông ta đã làm nản lòng các binh sĩ còn lại trong thành này, cũng như toàn dân. Thật vậy, con người ấy chẳng mưu hoà bình cho dân này, mà chỉ gây tai hoạ."
5 Vua Xít-ki-gia-hu nói: "Đây ông ta đang ở trong tay các ngươi; nhà vua cũng chẳng có thể làm gì trái ý các ngươi được."
6 Họ liền điệu ông Giê-rê-mi-a đi, và bỏ xuống một cái hầm nước của hoàng tử Man-ki-gia-hu, trong sân vệ binh. Họ lấy dây thừng thả ông Giê-rê-mi-a xuống. Vì trong hầm không có nước, mà chỉ có bùn, nên ông bị lún sâu."
8 Ông E-vét Me-léc đi ra khỏi đền vua và thưa với vua rằng:
9 "Thưa đức vua, chúa thượng tôi, những người này làm toàn những chuyện tai ác cho ngôn sứ Giê-rê-mi-a. Họ đã thả ông xuống hầm, và ông đang chết đói ở dưới ấy, vì trong thành không còn bánh nữa.
10 Vua liền truyền cho ông E-vét Me-léc, người Cút rằng: "Ngươi hãy đem theo ba mươi người ở đây, đi kéo ngôn sứ Giê-rê-mi-a lên khỏi hầm, kẻo ông chết mất."


Responsorial Psalm: PS 40:2, 3, 4, 18

R. Lord, come to my aid!
R. Muôn lạy Chúa, xin mau phù trợ con!



I have waited, waited for the LORD,
and he stooped toward me.R.
Con đã hết lòng trông đợi Chúa, và Người nghiêng mình xuống con.R.

The LORD heard my cry.
He drew me out of the pit of destruction,
out of the mud of the swamp;
he set my feet upon a crag;
he made firm my steps.R.
Chúa nghe tiếng con kêu. Người kéo con lên khỏi hố diệt vong, khỏi vũng lầy nhơ nhớp; đặt chân con đứng trên tảng đá, làm cho con bước đi vững vàng.R.

And he put a new song into my mouth,
a hymn to our God.
Many shall look on in awe
and trust in the LORD.R.
Chúa cho miệng con hát lên bài ca mới, bài ca tụng Thiên Chúa chúng ta. Thấy thế, nhiều người sẽ kính sợ và tin tưởng vào Chúa.R.

Though I am afflicted and poor,
yet the LORD thinks of me.
You are my help and my deliverer;
O my God, hold not back!R.
Thân phận con khốn khổ nghèo hèn, nhưng Chúa hằng nghĩ tới con. Ngài là Đấng phù trợ và là Đấng giải thoát con; Lạy Thiên Chúa con thờ, xin đừng trì hoãn!R.

9 tháng 8, 2019

HYMNS FOR FEAST of SAINT DOMINIC DE GUZMAN

a) Entrance: ES #200: “Here I Am, Lord”


b) Responsorial Psalm: Ps 109: 1.2.3.4 (see EM page 183)

c) Response to Universal Prayer: “Hear Us, Lord!”

d) Offertory: ES #298: “All Good Gifts”


e) Communion: #212: “There Is A Longing”


f) Recessional: “O Light of the Church” 


The Holy Spirit Choir

FEAST of SAINT DOMINIC DE GUZMAN

SAINT DOMINIC DE GUZMAN
FOUNDER OF THE ORDER OF PREACHERS

INTRODUCTION 

a. To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,
Good morning!
Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the holy mass celebration.  This Sunday, August 11, 2019, we celebrate the feast of Saint Dominic de Guzman, Founder of the Order of Preachers, also known as the Dominicans.  Saint Dominic is the Patron Saint of this Parish Church.
Dominic and his brothers started their mission of preaching the Gospel of Christ to the world since the thirteenth century.  They have trodden all the paths of cities, big and small, of villages rich and poor, loudly proclaiming the Good News salvation to people of different cultural, political and religious traditions.      Europe, Americas, and Asia joyfully listen to and embrace the liberating truth of Christ through their teaching.  Việt Nam was so blessed with the coming of the first Dominican missionaries in the sixteenth century.  It was thanks to the hard works of the Dominicans that the foundation of the Church in Việt Nam was so strongly built that bloody persecutions could by no way destroy the faith of the first Vietnamese Christians most of whom were poor and illiterate farmers.  Dominicans, both laity and clergy, proudly bear witness to the faith in Christ side by side with the 118 holy martyrs in Việt Nam, canonized by Pope Saint John-Paul II in 1988.
We pray hard to God the Father, through the powerful intercession of Saint Dominic for the gift of unwavering faithfulness to our Christian commitment to serving the saving truth of Christ.
Kindly all stand for the entrance hymn.         

b. To the Readings

- First Reading: Is 6:1-8

The Prophet Isaiah was called by the Lord God to preach the divine message to the people who went astray so that they might come back to the right path of salvation.  The prophet refused to go, excusing himself for not being worthy of such holy ministry.  But God purified him and sent him to mission.    

A reading from the Book of the Prophet Isaiah, 

- In the year King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, with the train of his garment filling the temple. Seraphim were stationed above; each of them had six wings: with two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they hovered. One cried out to the other: “Holy, holy, holy is the LORD of hosts! All the earth is filled with his glory!” At the sound of that cry, the frame of the door shook and the house was filled with smoke. Then I said, “Woe is me, I am doomed! For I am a man of unclean lips, living among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD of hosts!” Then one of the seraphim flew to me, holding an ember which he had taken with tongs from the altar. He touched my mouth with it. “See,” he said, “now that this has touched your lips, your wickedness is removed, your sin purged.” Then I heard the voice of the Lord saying, “Whom shall I send? Who will go for us?” “Here I am,” I said; “send me!”  

The Word of the Lord.

Bài Đọc I (Is 6: 1-8)

1Năm vua Út-di-gia-hu băng hà, tôi thấy Chúa Thượng ngự trên ngai rất cao; tà áo của Người bao phủ Đền Thờ.
2Phía bên trên Người, có các thần Xê-ra-phim đứng chầu. Mỗi vị có sáu cánh: hai cánh để che mặt, hai cánh để che chân và hai cánh để bay.
3Các vị ấy đối đáp tung hô:
“Thánh! Thánh! Chí Thánh!
ĐỨC CHÚA các đạo binh là Đấng Thánh!
Cả mặt đất rạng ngời vinh quang Chúa! “
4Tiếng tung hô đó làm cho các trụ cửa rung chuyển; khắp Đền Thờ khói toả mịt mù.5Bấy giờ tôi thốt lên:
“Khốn thân tôi, tôi chết mất!
Vì tôi là một người môi miệng ô uế,
tôi ở giữa một dân môi miệng ô uế,
thế mà mắt tôi đã thấy Đức Vua là ĐỨC CHÚA các đạo binh! “
6Một trong các thần Xê-ra-phim bay về phía tôi, tay cầm một hòn than hồng người đã dùng cặp mà gắp từ trên bàn thờ.7Người đưa hòn than ấy chạm vào miệng tôi và nói:
“Đây, cái này đã chạm đến môi ngươi,
ngươi đã được tha lỗi và xá tội.”
8Bấy giờ tôi nghe tiếng Chúa Thượng phán:
“Ta sẽ sai ai đây? Ai sẽ đi cho chúng ta? “
Tôi thưa: “Dạ, con đây, xin sai con đi.”

Responsorial Psalm: Ps 109: 1.2.3.4 (see EM page 183)

8 tháng 8, 2019

CA ĐOÀN THÁNH LINH GẶP GỠ CHA MIKE DEEP, O.P

Sáng ngày thứ Hai 05.08.2019, Cha ca trưởng Phanxicô Xaviê và một số các bạn ca viên Ca đoàn Thánh Linh đã được vinh hạnh có buổi gặp gỡ và nói chuyện với Cha Michael Deep, O.P - hiện là đại biểu thường trực của Dòng Đa Minh tại Liên Hiệp Quốc về vận động cho Công lý và Hòa bình.
Qua buổi trò chuyện, Cha đã thông tin cho mọi người biết về lí do Ngài dấn thân cho Công lý và Hòa bình, phác họa cho mọi người thấy những đóng góp của Dòng Đa Minh cho việc thăng tiến Công lý và Hòa bình trên thế giới. Ngài cũng chia sẻ một đôi nét về đời sống cá nhân và đời sống tu trì của Ngài. Nhóm các bạn ca viên ca đoàn Thánh Linh và một số thân hữu cũng nêu lên một số vấn đề băn khoăn trong tâm tư và nguyện vọng của cá nhân về tình trạng quê hương, đất nước và xã hội với Ngài và nhận được rất nhiều lời khuyên bổ ích.
Buổi gặp mặt tuy ngắn ngủi nhưng đã để lại cho nhóm các bạn ca viên rất nhiều ấn tượng và tình cảm tốt đẹp. Các bạn ca viên đã gửi lời chúc Cha Michael luôn mạnh khỏe để tiếp tục dấn thân theo Thầy Ki Tô trong quá trình hoạt động của Ngài. Cha đã rất vui vẻ đón nhận những lời chúc của quý anh chị em ca viên và đã ban ơn chúc lành cho tất các các bạn ca viên khi tạm biệt.











The Holy Spirit Choir


Nineteenth Sunday in Ordinary Time C (August 11, 2019)


First Reading (WIS 18:6-9)

The night of the passover was known beforehand to our fathers,
 that, with sure knowledge of the oaths in which they put their faith,
 they might have courage.
 Your people awaited the salvation of the just
 and the destruction of their foes.
 For when you punished our adversaries,
 in this you glorified us whom you had summoned.
 For in secret the holy children of the good were offering sacrifice
 and putting into effect with one accord the divine institution.

Bài đọc I: Wis 18:6-9

6 Đêm ấy đã được báo trước cho cha ông chúng con, để khi biết chắc lời hứa mình tin là lời hứa nào các ngài thêm can đảm. 7 Dân Chúa đã trông đợi đêm ấy như đêm cứu thoát người chính trực và tiêu diệt kẻ địch thù. 8 Quả vậy, Chúa dùng hình phạt giáng xuống đối phương để làm cho chúng con được rạng rỡ và kêu gọi chúng con đến với Ngài.
9 Con lành cháu thánh của những người lương thiện âm thầm dâng lễ tế trong nhà.
Họ đồng tâm nhất trí về luật sau đây của Thiên Chúa, là trong dân thánh, có phúc cùng hưởng, có hoạ cùng chia. Và ngay từ bấy giờ, họ đã xướng lên những bài ca do cha ông truyền lại.

Responsorial Psalm PS 33:1, 12, 18-19, 20-22
R. (12b) Blessed the people the Lord has chosen to be his own.
Đ. Phúc thay dân tộc mà Chúa chọn làm cơ nghiệp riêng mình


Exult, you just, in the LORD;
praise from the upright is fitting.
Blessed the nation whose God is the LORD,
the people he has chosen for his own inheritance.R.
Người hiền đức, hãy hân hoan trong Chúa; ca ngợi là việc của những kẻ lòng ngay. Phúc thay quốc gia mà Chúa là chúa tể, dân tộc mà Chúa chọn làm cơ nghiệp riêng mình.Đ.

See, the eyes of the LORD are upon those who fear him,
upon those who hope for his kindness,
To deliver them from death
and preserve them in spite of famine.R.
Kìa Chúa để mắt coi những kẻ kính sợ Ngài, nhìn xem những ai cậy trông ân sủng của Ngài, để cứu gỡ họ khỏi tay thần chết, và nuôi dưỡng họ trong cảnh cơ hàn. Đ.

Our soul waits for the LORD,
who is our help and our shield.
May your kindness, O LORD, be upon us
who have put our hope in you.R.
Linh hồn chúng con mong đợi Chúa, chính Ngài là Ðấng phù trợ và che chở chúng con. Lạy Chúa, xin đổ lòng từ bi xuống trên chúng con, theo như chúng con tin cậy ở nơi Ngài. Đ.

5 tháng 8, 2019

CA ĐOÀN THÁNH LINH THAM GIA HỘI THAO GIÁO XỨ THÁNH ĐA MINH - BA CHUÔNG 2019

Hòa cùng không khí vui tươi và phấn khởi trong những ngày Hội thao thường niên  mừng Bổn mạng Giáo xứ Thánh Đa Minh - Ba Chuông, Ca đoàn Thánh Linh cũng tham gia những ngày Hội thao của Giáo xứ với tất cả nhiệt tâm và nỗ lực. Qua các cuộc tranh tài hết sức quyết liệt và sôi nổi, các bạn ca viên được dịp thể hiện tài năng cũng như giao lưu với quý Cha, quý Thầy và quý anh chị em trong Giáo xứ thuộc các Hội đoàn và Đoàn thể khác. Đây quả thực là dịp tốt để khơi dậy ý thức việc rèn luyện thể thao, nâng cao sức khỏe bản thân và gắn kết thêm với các hoạt động của Giáo xứ cũng như sự gắn kết giữa quý anh chị em trong cộng đoàn dân Chúa.
Xin Thiên Chúa chúc lành cho tất cả các bạn ca viên, các vận động viên, các cổ động viên trong Ca đoàn Thánh Linh đã tham gia vào những ngày Hội thao của Giáo xứ vừa qua.

Một số hình ảnh của Ca đoàn Thánh Linh trong những ngày Hội thao của Giáo xứ
 
Đội bóng đá nam và các anh chị em cổ động viên 
Một tình huống trong các trận thi đấu bóng đá
Kéo co nam 
Nhảy bao bố 
Cầu lông

The Holy Spirit Choir

CHÚC MỪNG LỄ KHẤN TRỌNG THỂ THẦY GIUSE NGUYỄN QUỐC HUY, O.P.

Chúa Nhựt 04-08-2019, đại diện Ca Đoàn Thánh Linh đã tham dư Thánh Lễ Khấn Trọng Thể của Thầy Giuse Nguyễn Quốc Huy, O.P. tại Tu Viện Thánh Martino.
Nguyện xin Thiên Chúa, nhờ lời chuyển cầu của Đức Mẹ Maria Mân Côi và Thánh Đa Minh ban cho Thầy được tràn đầy ân sủng, ơn sức khỏe, ơn bình an, ơn hạnh phúc để Thầy nhiệt tâm trên con đường Rao Giảng Tin Mừng mà Thầy đã chọn theo Đức Chúa Giêsu Kitô.
Chúng con cầu xin nhờ Đức Giêsu Kitô Chúa chúng con. Amen!


Chúng con đại diện Ca Đoàn Thánh Linh chụp ảnh lưu niệm với Thầy Giuse Nguyễn Quốc Huy, O.P.

Chúng con đại diện Ca Đoàn Thánh Linh được vinh dự chụp hình với Cha Tân Bề Trên Tổng Quyền Dòng Đa Minh, đó là Cha Gerard Francisco Timoner III người Philippines

Ca Đoàn Thánh Linh tổng hợp

Eighteenth Sunday in Ordinary Time (Aug 04, 2019)







The Holy Spirit Choir

4 tháng 8, 2019


BIÊN BẢN HỌP GÓP Ý CHO CÁC HOẠT ĐỘNG CỦA CA ĐOÀN THÁNH LINH

Hôm nay, vào lúc 11 giờ 30 phút ngày 04 tháng 08 năm 2019 tại Nhà thờ Thánh Đa Minh Ba Chuông
Chiếu theo yêu cầu của Cha đặc trách và cũng là Cha ca trưởng của Ca đoàn Thánh Linh, Cha Phanxicô Xaviê Nguyễn Văn Nhứt, về việc thu nhận các ý kiến đóng góp xây dựng và góp ý sửa đổi các hoạt động sinh hoạt của Ca đoàn Thánh Linh - The Holy Spirit Choir trong năm thứ 7 và các năm tiếp theo. Ban đại diện Ca đoàn Thánh Linh đã tổ chức buổi họp với các bạn ca viên Ca đoàn Thánh Linh. Qua buổi họp Ban đại diện Ca đoàn đã tiếp nhận một số ý kiến đóng góp như sau:
- Thứ nhất: Hiện nay, có nhiều ca viên chính thức đang tạm ngưng sinh hoạt nên không tham dự hai buổi tập hát của Ca đoàn Thánh Linh vào ngày thứ Năm và thứ Bảy hàng tuần.
- Thứ hai: Giờ tập hát hiện nay không phù hợp với các ca viên đang công tác tại các cơ quan và xí nghiệp, nên các ca viên không đáp ứng được giờ sinh hoạt chính thức hàng tuần của Ca đoàn Thánh Linh.
- Thứ ba: Để gia tăng sự yêu thích trong việc tập hát cũng như có sự chuẩn bị thêm các bài hát mới cho phục vụ Thánh lễ Chúa Nhật hàng tuần, tập thể ca viên đề nghị Cha ca trưởng hướng dẫn tập hát thêm các bài hát mới trong các buổi tập hát của Ca đoàn.
- Thứ tư: Ca viên cần được học thêm về nhạc lý và ký xướng âm.
- Thứ năm: Các nội dung sinh hoạt trong các ngày tập hát của Ca đoàn Thánh Linh cần có thời gian ngắn gọn và cụ thể.
- Thứ sáu: Giúp cho các ca viên tập phát âm ngay trong giờ tập hát hàng tuần.

Buổi họp kết thúc lúc 12g15 ngày 04 tháng 08 năm 2019. Nội dung buổi họp đã được tất cả các ca viên đồng ý và thông qua.

Giáo xứ Thánh Đa Minh Ba Chuông, ngày 04 tháng 08 năm 2019
Thay mặt Ban đại diện Ca đoàn


Bùi Phương Anh

1 tháng 8, 2019

Eighteenth Sunday in Ordinary Time (Aug 04, 2019)



loinhapthe.com

A.     Introduction

a)      To the Holy Mass

Dear Sisters and Brothers in Christ,
Good morning!
Welcome to Saint Dominic’s Parish Church for the Sunday Holy Mass celebration.  As we celebrate the Eighteenth Sunday in Ordinary Time, year C, the Message of God’s Word brings strong hope for Divine Justice to those who suffer from many and different forms of injustices in today’s society where greed for power and money has blinded people’s conscience.
We pray hard in this Holy Mass for the grace of right understanding that human persons are called to wisely use material things on earth as just means in order to achieve the essential end of our life that is eternal happiness in God’s Kingdom.
Please all stand for the entrance hymn.   
 

b)     To the Readings

-          First Reading: Eccl 1:2; 2:21-23

For generations, the Bible reminds us that all peoples and things are passing away, and that the Lord God alone always stays in full power and authority as Creator of the universe and Master of humanity history.   

-          Second Reading: Col 3:1-5.9-11

Those who were raised through the Sacrament of Baptism to new life in Christ should live in accordance with their dignity as bearers of God’s image.

B. Hymns for Holy Mass

a) Entrance: ES #138: “Now As We Gather”
b) EM page 297    
c) Response to Universal Prayer: Hear Us, Lord!
d) Offertory: ES #132: “Come to the Lord”
e) Communion: #209: “These Alone Are Enough”
f) Recessional: #295: “For the Beauty of the Earth”