![]() |
| loi-nhap-the.com |
Daily Mass Reading Podcast for January 18, 2026
First Reading (Isaiah 49:3, 5-6)
A reading from the Book of the Prophet Isaiah
The LORD said to me: You are my servant,
Israel, through whom I show my glory.
Now the LORD has spoken
who formed me as his servant from the womb,
that Jacob may be brought back to him
and Israel gathered to him;
and I am made glorious in the sight of the LORD,
and my God is now my strength!
It is too little, the LORD says, for you to be my servant,
to raise up the tribes of Jacob,
and restore the survivors of Israel;
I will make you a light to the nations,
that my salvation may reach to the ends of the earth.
The word of the Lord.
Bài Ðọc I: (Is 49:3. 5-6)
“Ta đặt ngươi như ánh sáng các dân tộc, để ngươi nên ơn cứu độ của Ta”.
Trích sách Tiên tri Isaia.
Chúa đã phán cùng tôi: “Hỡi Israel, ngươi là tôi tớ Ta, vì Ta được vinh danh nơi ngươi”.
Và bây giờ, Chúa phán, Người đã huấn luyện tôi khi tôi còn trong lòng mẹ, để tôi trở nên tôi tớ Người, để đem Giacóp về cho Người, và quy tụ Israel quanh Người. Tôi được ca tụng trước mắt Chúa và Thiên Chúa là sức mạnh của tôi. Người đã phán: “Làm tôi tớ Ta chẳng có là bao, để tái lập các chi họ Giacóp, để dẫn đưa các người Israel sống sót trở về; này đây Ta đặt ngươi như ánh sáng các dân tộc để ơn cứu độ của Ta tràn lan khắp địa cầu”.
Ðó là lời Chúa.
Responsorial Psalm (Psalm 40:2, 4, 7-8, 8-9, 10) - EM page 179
R/ (8a and 9a) Here am I, Lord; I come to do your will.
Ðáp: Lạy Chúa, này con xin đến để thực thi ý Chúa (c. 8a và 9a).
I have waited, waited for the LORD,
and he stooped toward me and heard my cry.
And he put a new song into my mouth,
a hymn to our God.
R/ Here am I, Lord; I come to do your will.
Xướng: Con đã cậy trông, con đã cậy trông ở Chúa, Ngài đã nghiêng mình về bên con, và Ngài đã nghe tiếng con kêu cầu. Ngài đã đặt trong miệng con một bài ca mới, bài ca mừng Thiên Chúa chúng ta.
Sacrifice or offering you wished not,
but ears open to obedience you gave me.
Holocausts or sin-offerings you sought not;
then said I, “Behold I come.”
R/ Here am I, Lord; I come to do your will.
Xướng: Hy sinh và lễ vật thì Chúa chẳng ưng, nhưng Ngài đã mở rộng tai con. Chúa không đòi hỏi lễ toàn thiêu và lễ đền tội, bấy giờ con đã thưa: “Này con xin đến”.
“In the written scroll it is prescribed for me,
to do your will, O my God, is my delight,
and your law is within my heart!”
R/ Here am I, Lord; I come to do your will.
Xướng: Như trong quyển vàng đã chép về con: lạy Chúa, con sung sướng thực thi ý Chúa, và pháp luật Chúa ghi tận đáy lòng con.
I announced your justice in the vast assembly;
I did not restrain my lips, as you, O LORD, know.
R/ Here am I, Lord; I come to do your will.
Xướng: Con đã loan truyền đức công minh Chúa trong Ðại Hội, thực con đã chẳng ngậm môi, lạy Chúa, Chúa biết rồi.
Second Reading (1 Corinthians 1:1-3)
A reading from the first Letter of Saint Paul to the Corinthians
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God,
and Sosthenes our brother,
to the church of God that is in Corinth,
to you who have been sanctified in Christ Jesus, called to be holy,
with all those everywhere who call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
Grace to you and peace from God our Father
and the Lord Jesus Christ.
The word of the Lord.
Bài Ðọc II: (1 Cr 1:1-3)
“Nguyện cho anh em được ân sủng và bình an của Thiên Chúa, Cha chúng ta”.
Khởi đầu thư thứ I của Thánh Phaolô Tông đồ gửi tín hữu Côrintô.
Phaolô, do thánh ý Chúa, được kêu gọi làm Tông đồ của Chúa Giêsu Kitô, và Sôtênê, anh em chúng tôi, kính chào Hội Thánh Chúa ở Côrintô, những người được thánh hoá trong Chúa Giêsu Kitô, được kêu gọi nên thánh, làm một với tất cả mọi người khắp nơi đang kêu cầu thánh danh Ðức Giêsu Kitô, Chúa chúng ta: Nguyện chúc cho anh em được ân sủng và bình an của Thiên Chúa Cha chúng ta, và của Chúa Giêsu Kitô.
Ðó là lời Chúa.
Alleluia (John 1:14a, 12a)
R. Alleluia, alleluia.
The Word of God became flesh and dwelt among us.
To those who accepted him,
he gave power to become children of God.
R. Alleluia, alleluia.
Alleluia: (Ga 1:14a, 12a)
Alleluia, alleluia! – Ngôi Lời đã trở nên người phàm và cư ngụ giữa chúng ta. Còn những ai đón nhận, tức là những ai tin vào danh Người, thì Người cho họ quyền trở nên con Thiên Chúa. – Alleluia.
Gospel (John 1:29-34)
A reading from the holy Gospel according to Saint John
John the Baptist saw Jesus coming toward him and said,
“Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world.
He is the one of whom I said,
‘A man is coming after me who ranks ahead of me
because he existed before me.’
I did not know him,
but the reason why I came baptizing with water
was that he might be made known to Israel.”
John testified further, saying,
“I saw the Spirit come down like a dove from heaven
and remain upon him.
I did not know him,
but the one who sent me to baptize with water told me,
‘On whomever you see the Spirit come down and remain,
he is the one who will baptize with the Holy Spirit.’
Now I have seen and testified that he is the Son of God.”
The Gospel of the Lord.
Phúc Âm: (Ga 1:29-34)
“Ðây Chiên Thiên Chúa, đây Ðấng xoá tội trần gian”.
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan.
Khi ấy, ông Gioan thấy Chúa Giêsu tiến về phía mình liền nói: “Ðây Chiên Thiên Chúa, đây Ðấng xoá tội trần gian. Này tôi đã nói về Ngài: Một người đến sau tôi, nhưng đã có trước tôi, vì Ngài cao trọng hơn tôi. Và tôi, tôi đã không biết Ngài, nhưng để Ngài được tỏ mình ra với Israel, nên tôi đã đến làm phép rửa trong nước”. Và Gioan đã làm chứng rằng: “Tôi đã thấy Thánh Thần như chim bồ câu từ trời đáp xuống và ngự trên Ngài. Về phần tôi, tôi đã không biết Ngài. Nhưng Ðấng sai tôi làm phép rửa trong nước phán bảo tôi: “Ngươi thấy Thánh Thần ngự xuống trên ai, thì đó chính là Ðấng làm phép rửa trong Chúa Thánh Thần”. Tôi đã thấy và tôi làm chứng: chính Ngài là Con Thiên Chúa”.
Ðó là lời Chúa.
Prayer of the Faithful
Priest Celebrant
God has put a new song on our lips.
Let us lift up our prayers with confidence.
Deacon or Lector
A That the Church overcome divisions
and remain always united in spirit and purpose,
let us pray to the Lord:
B That political leaders and rulers find inspiration in Gospel values
and govern with honesty, justice, and a spirit of service,
let us pray to the Lord:
C That all who have labored long for civil rights
be honored by the way in which we treat others,
let us pray to the Lord:
D That all would come to believe in the sacredness of human life
from conception to natural death,
let us pray to the Lord:
E That our faithful community recognize Jesus
in poor people, immigrants, and disabled people,
let us pray to the Lord:
Priest Celebrant
God of wisdom, you guide us through difficulties and give us strength.
Let your will be our delight and your laws live in our hearts.
We ask this through Jesus Christ our Lord.
