Tìm Kiếm

8 tháng 10, 2025

CONDOLENCES


THE HOLY SPIRIT CHOIR WOULD LIKE TO SEND HEARTFELT CONDOLENCES TO MS THANH VÂN AND FAMILY OVER THE PASSING OF HER BELOVED MOTHER, MS TRAN THI MAI.
MAY THE ALMIGHTY GOD GRANT THE DEPARTED EVER-HAPPY LIFE AND THE LIVING LOVING COMFORT.

THE HOLY SPIRIT CHOIR
OCTOBER 8, 2025

5 tháng 10, 2025

Hymns for the Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time, Liturgical Year C (October 12, 2025)

  -Entrance Hymn: ES # 316 “Sing A New Song”


-Responsorial Psalm (Psalm 98:1, 2-3, 3-4) - EM page 243

R. (cf. 2b) The Lord has revealed to the nations his saving power.
Ðáp: Chúa đã công bố ơn cứu độ của Người trước mặt chư dân (c. 2b).

Sing to the LORD a new song,
for he has done wondrous deeds;
his right hand has won victory for him,
his holy arm.
R. The Lord has revealed to the nations his saving power.
Xướng: Hãy ca tụng Chúa một bài ca mới, vì Người đã làm nên những điều huyền diệu. Tay hữu Người đã tạo cho Người cuộc chiến thắng, cùng với cánh tay thánh thiện của Người. 

The LORD has made his salvation known:
in the sight of the nations he has revealed his justice.
He has remembered his kindness and his faithfulness
toward the house of Israel.
R. The Lord has revealed to the nations his saving power.
Xướng: Chúa đã công bố ơn cứu độ của Người; trước mặt chư dân Người tỏ rõ đức công minh. Người đã nhớ lại lòng nhân hậu và trung thành để sủng ái nhà Israel.

All the ends of the earth have seen
the salvation by our God.
Sing joyfully to the LORD, all you lands:
break into song; sing praise.
R. The Lord has revealed to the nations his saving power.
Xướng: Khắp nơi bờ cõi địa cầu đã nhìn thấy ơn cứu độ của Thiên Chúa chúng ta. Toàn thể địa cầu hãy reo mừng Chúa, hãy hoan hỉ, mừng vui và đàn ca!

Alleluia (1 Thessalonians 5:18)

R. Alleluia, alleluia.
In all circumstances, give thanks,
for this is the will of God for you in Christ Jesus.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (1 Tx 5:18)

Alleluia, alleluia! – Hãy tạ ơn trong mọi hoàn cảnh. Anh em hãy làm như vậy, đó là điều Thiên Chúa muốn trong Đức Ki-tô Giê-su. – Alleluia.

Prayer of the Faithful
 
Priest Celebrant
 
We are invited by the Lord to plead for our needs, 
and to pray for all those around us. 
Inspired by this call, we present our prayers to God.
 
Deacon or Lector
 
A For the Church in this year of Jubilee, 
for efforts to preserve the holy places in Jerusalem and beyond, 
for those who dedicate their lives to this goal, 
let us pray to the Lord:
 
B For military leaders and heads of state, 
and for those who advise them in their duties, 
let us pray to the Lord:
 
C For refugees and foreigners dwelling in our land, 
for those whose homelands are torn by civil war or religious persecution, 
let us pray to the Lord:
 
D For those in this community who farm or garden, 
for favorable weather for the harvest, 
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
Lord God, all that is good and holy comes from you. 
We ask you to make us grateful for the good that will come. 
We pray in Jesus’ name.

-Offertory Hymn: ES #173 “Our Blessing Cup”


-Communion Hymn: ES # 303 “O Beauty, Ever Ancient”


-Recessional Hymn: ES # 382 “O Holy Mary”


The Holy Spirit Choir

Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time, Liturgical Year C (October 12, 2025)

loi-nhap-the.com



Daily Mass Reading Podcast for October 12, 2025


First Reading (2 Kings 5:14-17)

A reading from the second Book of Kings

Naaman went down and plunged into the Jordan seven times
at the word of Elisha, the man of God.
His flesh became again like the flesh of a little child,
and he was clean of his leprosy.

Naaman returned with his whole retinue to the man of God.
On his arrival he stood before Elisha and said,
"Now I know that there is no God in all the earth,
except in Israel.
Please accept a gift from your servant."

Elisha replied, "As the LORD lives whom I serve, I will not take it;"
and despite Naaman's urging, he still refused.
Naaman said: "If you will not accept,
please let me, your servant, have two mule-loads of earth,
for I will no longer offer holocaust or sacrifice
to any other god except to the LORD."

The word of the Lord.

Bài Ðọc I: (2 V 5:14-17)

“Naaman trở lại gặp người của Thiên Chúa và ông tuyên xưng Chúa”.

Trích sách Các Vua quyển thứ hai.

Trong những ngày ấy, Naaman, quan lãnh binh của vua xứ Syria, xuống tắm bảy lần ở sông Giođan như lời tiên tri, người của Thiên Chúa dạy, da thịt ông lại trở nên tốt như da thịt của đứa trẻ, và ông được sạch.

Sau đó, ông và đoàn tuỳ tùng trở lại gặp người của Thiên Chúa. Ðến nơi, ông đứng trước mặt người của Thiên Chúa và nói: “Thật tôi biết không có Thiên Chúa nào khác trên hoàn vũ, ngoài một Thiên Chúa ở Israel. Vì thế, tôi xin ông nhận lấy phần phúc của tôi tớ ông”.

Tiên tri trả lời rằng: “Có Chúa hằng sống, tôi đang đứng trước mặt Người: Thật tôi không dám nhận đâu”. Naaman cố nài ép, nhưng tiên tri không nghe. Naaman nói thêm rằng: “Tuỳ ý ông, nhưng tôi xin ông ban phép cho tôi, là đầy tớ của ông, được chở một ít đất vừa sức hai con la chở được, vì từ nay ngoài Chúa, tôi tớ của ông sẽ chẳng dâng của lễ toàn thiêu hoặc hy lễ cho thần minh nào khác”.

Ðó là lời Chúa.

Responsorial Psalm (Psalm 98:1, 2-3, 3-4) - EM page 243

R. (cf. 2b) The Lord has revealed to the nations his saving power.
Ðáp: Chúa đã công bố ơn cứu độ của Người trước mặt chư dân (c. 2b).

Sing to the LORD a new song,
for he has done wondrous deeds;
his right hand has won victory for him,
his holy arm.
R. The Lord has revealed to the nations his saving power.
Xướng: Hãy ca tụng Chúa một bài ca mới, vì Người đã làm nên những điều huyền diệu. Tay hữu Người đã tạo cho Người cuộc chiến thắng, cùng với cánh tay thánh thiện của Người. 

The LORD has made his salvation known:
in the sight of the nations he has revealed his justice.
He has remembered his kindness and his faithfulness
toward the house of Israel.
R. The Lord has revealed to the nations his saving power.
Xướng: Chúa đã công bố ơn cứu độ của Người; trước mặt chư dân Người tỏ rõ đức công minh. Người đã nhớ lại lòng nhân hậu và trung thành để sủng ái nhà Israel.

All the ends of the earth have seen
the salvation by our God.
Sing joyfully to the LORD, all you lands:
break into song; sing praise.
R. The Lord has revealed to the nations his saving power.
Xướng: Khắp nơi bờ cõi địa cầu đã nhìn thấy ơn cứu độ của Thiên Chúa chúng ta. Toàn thể địa cầu hãy reo mừng Chúa, hãy hoan hỉ, mừng vui và đàn ca!

Second Reading (2 Timothy 2:8-13)

A reading from the second Letter of Saint Paul to Timothy

Beloved:
Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David:
such is my gospel, for which I am suffering,
even to the point of chains, like a criminal.
But the word of God is not chained.
Therefore, I bear with everything for the sake of those who are chosen,
so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus,
together with eternal glory.
This saying is trustworthy:
If we have died with him
we shall also live with him;
if we persevere
we shall also reign with him.
But if we deny him
he will deny us.
If we are unfaithful
he remains faithful,
for he cannot deny himself.

The word of the Lord.

Bài Ðọc II: (2 Tm 2:8-13)

“Nếu chúng ta kiên tâm chịu đựng, chúng ta sẽ cùng thống trị với Ðức Kitô”.

Trích thư thứ hai của Thánh Phaolô Tông đồ gửi Timôthêu.

Con thân mến, con hãy nhớ rằng Chúa Giêsu Kitô bởi dòng dõi Ðavít, đã từ cõi chết sống lại, theo như Tin Mừng cha rao giảng. Vì Tin Mừng đó mà cha phải đau khổ đến phải chịu xiềng xích như một kẻ gian ác, nhưng lời của Thiên Chúa đâu có bị xiềng xích! Vì thế, cha cam chịu mọi sự vì những kẻ được tuyển chọn, để họ được hưởng ơn cứu độ cùng với vinh quang trên trời trong Ðức Giêsu Kitô.

Ðây cha nói thật: Nếu chúng ta cùng chết với Người, thì chúng ta cùng sống với Người. Nếu chúng ta kiên tâm chịu đựng, chúng ta sẽ cùng thống trị với Người. Nếu chúng ta chối bỏ Người, thì Người cũng sẽ chối bỏ chúng ta. Nếu chúng ta không tin Người, Người vẫn trung thành, vì Người không thể chối bỏ chính mình Người.

Ðó là lời Chúa.

Alleluia (1 Thessalonians 5:18)

R. Alleluia, alleluia.
In all circumstances, give thanks,
for this is the will of God for you in Christ Jesus.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (1 Tx 5:18)

Alleluia, alleluia! – Hãy tạ ơn trong mọi hoàn cảnh. Anh em hãy làm như vậy, đó là điều Thiên Chúa muốn trong Đức Ki-tô Giê-su. – Alleluia.

Gospel (Luke 17:11-19)

A reading from the holy Gospel according to Saint Luke

As Jesus continued his journey to Jerusalem,
he traveled through Samaria and Galilee.
As he was entering a village, ten lepers met him.
They stood at a distance from him and raised their voices, saying,
"Jesus, Master! Have pity on us!"
And when he saw them, he said,
"Go show yourselves to the priests."
As they were going they were cleansed.
And one of them, realizing he had been healed,
returned, glorifying God in a loud voice;
and he fell at the feet of Jesus and thanked him.
He was a Samaritan.
Jesus said in reply,
"Ten were cleansed, were they not?
Where are the other nine?
Has none but this foreigner returned to give thanks to God?"
Then he said to him, "Stand up and go;
your faith has saved you."

The Gospel of the Lord.

Phúc Âm: (Lc 17:11-19)

“Không thấy ai trở lại tôn vinh Thiên Chúa, mà chỉ có người ngoại bang này”.

Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Luca.

Khi Chúa Giêsu đi lên Giêrusalem, Người đi qua biên giới Samaria và Galilêa. Khi Người vào một làng kia, thì gặp mười người phong cùi đang đứng ở đàng xa, họ cất tiếng thưa rằng: “Lạy Thầy Giêsu, xin thương xót chúng tôi”. Thấy họ, Người bảo họ rằng: “Các ngươi hãy đi trình diện với các tư tế”. Trong lúc họ đi đường, họ được lành sạch. Một người trong bọn họ thấy mình được lành sạch, liền quay trở lại, lớn tiếng ngợi khen Thiên Chúa, rồi đến sấp mình dưới chân Chúa Giêsu và tạ ơn Người, mà người ấy lại là người xứ Samaria.

Nhưng Chúa Giêsu phán rằng: “Chớ thì không phải cả mười người được lành sạch sao? Còn chín người kia đâu? Không thấy ai trở lại tôn vinh Thiên Chúa, mà chỉ có người ngoại bang này”. Rồi Người bảo kẻ ấy rằng: “Ngươi hãy đứng dậy mà về: vì lòng tin của ngươi đã cứu chữa ngươi”.

Ðó là lời Chúa.

Prayer of the Faithful
 
Priest Celebrant
 
We are invited by the Lord to plead for our needs, 
and to pray for all those around us. 
Inspired by this call, we present our prayers to God.
 
Deacon or Lector
 
A For the Church in this year of Jubilee, 
for efforts to preserve the holy places in Jerusalem and beyond, 
for those who dedicate their lives to this goal, 
let us pray to the Lord:
 
B For military leaders and heads of state, 
and for those who advise them in their duties, 
let us pray to the Lord:
 
C For refugees and foreigners dwelling in our land, 
for those whose homelands are torn by civil war or religious persecution, 
let us pray to the Lord:
 
D For those in this community who farm or garden, 
for favorable weather for the harvest, 
let us pray to the Lord:
 
Priest Celebrant
 
Lord God, all that is good and holy comes from you. 
We ask you to make us grateful for the good that will come. 
We pray in Jesus’ name.


1 tháng 10, 2025

CHÚC MỪNG KỶ NIỆM NGÀY HÔN PHỐI CỦA THÂN NHÂN CA VIÊN VÀ CA VIÊN CA ĐOÀN THÁNH LINH TRONG THÁNG MƯỜI

 


 Anh An-tôn Trần Xuân Thành – Chị Ma-ri-a Huỳnh Thị Mỹ Phượng -- 13-10-2017
Anh Giu-se Đào Anh Tuấn- Chị Tê-rê-sa Hoàng Phương Thảo - 13-10-2018
Anh Giu-se Phạm Lập Phương – Chị Ma-ri-a Nguyễn Ngọc Thu -- 24-10-2010
Anh Lê Kim Công – Chị Tê-rê-sa Lâm Thái Hằng -- 27-10-2018

Tv 128 (127) :1-6 Hạnh phúc thay kẻ kính sợ Chúa

Hạnh phúc thay bạn nào kính sợ Chúa,
ăn ở theo đường lối của Người.
Công khó tay bạn làm, bạn được an hưởng,
bạn quả là lắm phúc nhiều may.
Hiền thê bạn trong cửa, trong nhà
khác nào cây nho nhiều hoa trái;
và bầy con tựa những cây ô-liu mơn mởn,
xúm xít tại bàn ăn.
Đó chính là phúc lộc Chúa dành cho kẻ kính sợ Người.
Xin Chúa từ Xi-on xuống cho bạn muôn vàn ơn phúc.
Ước chi trong suốt cả cuộc đời
bạn được thấy Giê-ru-sa-lem phồn thịnh,
được sống lâu bên đàn con cháu
Nguyện chúc Ít-ra-en vui hưởng thái bình.


Ca đoàn Thánh Linh tổng hợp

Hymns for the Our Lady Of The Rosary (October 5, 2025)

 -Entrance Hymn: ES # 381 “Magnificat”


-Responsorial Psalm (1 Sm 2:1, 4-5, 6-7, 8abcd) - EM page 288

R. (see 1a) My heart exults in the Lord, my Savior.
Ðáp: Tâm hồn tôi nhảy mừng trong Chúa, Ðấng Cứu độ tôi.

“My heart exults in the LORD,
my horn is exalted in my God.
I have swallowed up my enemies;
I rejoice in my victory.”
R. My heart exults in the Lord, my Savior.
Xướng: Tâm hồn tôi nhảy mừng trong Chúa, và sức mạnh tôi được gia tăng trong Thiên Chúa tôi; miệng tôi mở rộng ra trước quân thù, vì tôi reo mừng việc Chúa cứu độ tôi.

“The bows of the mighty are broken,
while the tottering gird on strength.
The well-fed hire themselves out for bread,
while the hungry batten on spoil.
The barren wife bears seven sons,
while the mother of many languishes.”
R. My heart exults in the Lord, my Savior.
Xướng: Chiếc cung những người chiến sĩ đã bị bẻ gãy, và người yếu đuối được mạnh khoẻ thêm. Những kẻ no nê phải làm thuê độ nhật, và những người đói khát khỏi phải làm thuê; người son sẻ thì sinh năm đẻ bảy, còn kẻ đông con nay phải héo tàn.

“The LORD puts to death and gives life;
he casts down to the nether world;
he raises up again.
The LORD makes poor and makes rich,
he humbles, he also exalts.”
R. My heart exults in the Lord, my Savior.
Xướng: Chúa làm cho chết và Chúa làm cho sống, Chúa đày xuống Âm phủ và Chúa dẫn ra. Chúa làm cho nghèo và làm cho giàu có, Chúa hạ xuống thấp và Chúa nâng lên cao.

“He raises the needy from the dust;
from the dung heap he lifts up the poor,
To seat them with nobles
and make a glorious throne their heritage.”
R. My heart exults in the Lord, my Savior.
Xướng: Từ nơi cát bụi, Chúa nâng người yếu đuối; từ chỗ phân nhơ, Chúa nhắc kẻ khó nghèo, để cho họ ngồi chung với các vương giả, và cho họ dự phần ngôi báu vinh quang.

Alleluia (Lk 1:28)

R. Alleluia, alleluia.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with you;
blessed are you among women.
R. Alleluia, alleluia.

Alleluia: (Lc 1:28)

Alleluia, alleluia! – Kính chào Maria đầy ơn phúc, Thiên Chúa ở cùng Trinh Nữ; Trinh Nữ được chúc phúc giữa các người phụ nữ. – Alleluia.

Prayer Of The Faithful

Priest Celebrant

Let us join our prayers with those of Mary, the first to hear the good news.

Deacon or Lector

A. That women and men in lay ministries call upon the strength of the Blessed Virgin Mary, 
let us pray to the Lord:

B. That nations and their leaders work toward true economic justice and equality, 
let us pray to the Lord: 

C. That refugees be welcomed, and families reunited,
let us pray to the Lord:

D. That young people, like Mary, be open to God’s call and say yes to serving others in a religious vocation, 
let us pray to the Lord:

E. That we will more deeply comprehend the power of the Rosary and will never fail in our duty to pray it every day.
let us pray to the Lord:

F. That our community trust in Mary’s intercession, and imitate her virtues,
let us pray to the Lord:

Priest Celebrant

Gracious God, you chose Mary to bear our Savior. 
Through her intercession, hear the prayers of your children, and grant them in the name of your Son, Jesus Christ our Lord.

-Offertory Hymn: ES #179 “Bread Of Life”


-Communion Hymn: ES # 231 “These Alone Are Enough”


-Recessional Hymn: ES # 378 “Hail, Holy Queen”


The Holy Spirit Choir