First Reading: Wis 11:22-12:2
Before the
LORD the whole universe is as a grain from a balance
or a drop
of morning dew come down upon the earth.
But you
have mercy on all, because you can do all things;
and you
overlook people's sins that they may repent.
For you
love all things that are
and loathe
nothing that you have made;
for what
you hated, you would not have fashioned.
And how
could a thing remain, unless you willed it;
or be
preserved, had it not been called forth by you?
But you
spare all things, because they are yours,
O LORD and
lover of souls,
for your
imperishable spirit is in all things!
Therefore
you rebuke offenders little by little,
warn them
and remind them of the sins they are committing,
that they
may abandon their wickedness and believe in you, O LORD!
Bài đọc I: Wis 11:22-12:2
22 Trước
Thánh Nhan, toàn thể vũ trụ
ví tựa hạt
cát trên bàn cân, tựa giọt sương mai rơi trên mặt đất.
23 Nhưng
Chúa xót thương hết mọi người, vì Chúa làm được hết mọi sự.
Chúa nhắm mắt
làm ngơ, không nhìn đến tội lỗi loài người, để họ còn ăn năn hối cải.
24 Quả thế,
Chúa yêu thương mọi loài hiện hữu, không ghê tởm bất cứ loài nào Chúa đã làm
ra,
vì giả như
Chúa ghét loài nào, thì đã chẳng dựng nên.
25 Nếu như
Ngài không muốn, làm sao một vật tồn tại nổi?
Nếu như
Ngài không cho hiện hữu, làm sao nó có thể được duy trì?
26 Lạy Chúa
Tể là Đấng yêu sự sống, Chúa xử khoan dung với mọi loài,
vì mọi loài
đều là của Chúa.
1 Quả vậy,
lạy Đức Chúa, sinh khí bất diệt của Ngài ở trong muôn loài muôn vật.
2 Vì thế,
những ai sa ngã, Chúa sửa dạy từ từ. Chúa cảnh cáo họ, nhắc cho họ nhớ họ đã phạm
tội gì, để họ bỏ điều ác mà tin vào Chúa.
Responsorial Psalm: Ps 145:1-2, 8-9, 10-11, 13, 14
R. I will
praise your name for ever, my king and my God.
R. Lạy Chúa,
Vua Hiển Trị của con, con chúc tụng Thánh Danh Chúa muôn thuở muôn đời.
I will
extol you, O my God and King,
and I will
bless your name forever and ever.
Every day
will I bless you,
and I will
praise your name forever and ever. R.
Lạy Thiên
Chúa con thờ là Vua của con, con nguyện chúc tụng Thánh Danh Chúa đến muôn thuở
muôn đời. Ngày lại ngày, con xin chúc tụng Chúa và ca ngợi Thánh Danh muôn thuở
muôn đời. R.
The LORD is
gracious and merciful,
slow to
anger and of great kindness.
The LORD is
good to all
and
compassionate toward all his works. R.
Chúa là Đấng
từ bi nhân hậu, Người chậm giận và giàu tình thương. Chúa nhân ái đối với mọi
người, tỏ lòng nhân hậu với muôn loài Chúa dựng nên. R.
Let all
your works give you thanks, O LORD,
and let
your faithful ones bless you.
Let them
discourse of the glory of your kingdom
and speak
of your might. R.
Lạy Chúa,
muôn loài Chúa dựng nên phải dâng lời tán tạ, người hiếu trung phải chúc tụng
Ngài, nói lên rằng: triều đại Ngài vinh hiển, xưng tụng Ngài là Đấng quyền
năng. R.
The LORD is
faithful in all his words
and holy in
all his works.
The LORD
lifts up all who are falling
and raises
up all who are bowed down. R.
Chúa thành
tín trong mọi lời Chúa phán, đầy yêu thương trong mọi việc Người làm. Ai quỵ
ngã, Chúa đều nâng dậy, kẻ bị đè nén, Người cho đứng thẳng lên. R.
Second Reading: 2 Thes 1:11-2:2
Brothers
and sisters:
We always
pray for you,
that our
God may make you worthy of his calling
and
powerfully bring to fulfillment every good purpose
and every
effort of faith,
that the
name of our Lord Jesus may be glorified in you,
and you in
him,
in accord
with the grace of our God and Lord Jesus Christ.
We ask you,
brothers and sisters,
with regard
to the coming of our Lord Jesus Christ
and our
assembling with him,
not to be
shaken out of your minds suddenly, or to be alarmed
either by a
“spirit,” or by an oral statement,
or by a
letter allegedly from us
to the
effect that the day of the Lord is at hand.
Bài đọc II: 2 Thes 1:11-2:2
11 Vì thế, lúc nào chúng tôi cũng cầu nguyện
cho anh em: xin Thiên Chúa chúng ta làm cho anh em được xứng đáng với ơn gọi,
và xin Người dùng quyền năng mà hoàn thành mọi thiện chí của anh em và mọi công
việc anh em làm vì lòng tin.
12 Như vậy,
danh của Chúa chúng ta là Đức Giê-su, sẽ được tôn vinh nơi anh em, và anh em được
tôn vinh nơi Người, chiếu theo ân sủng của Thiên Chúa chúng ta và của Chúa
Giê-su Ki-tô.
1 Thưa anh
em, về ngày Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, quang lâm và tập hợp chúng ta về với
Người, tôi xin anh em điều này:
2 nếu có ai
bảo rằng chúng tôi đã được thần khí mặc khải, hoặc đã nói, đã viết thư quả quyết
rằng ngày của Chúa gần đến, thì anh em đừng vội để cho tinh thần dao động, cũng
đừng hoảng sợ.
Alleluia: Jn 3:16
R.
Alleluia, alleluia.
God so
loved the world that he gave his only Son,
so that
everyone who believes in him might have eternal life.
R.
Alleluia, alleluia.
Gospel: Lk 19:1-10
At that
time, Jesus came to Jericho and intended to pass through the town.
Now a man
there named Zacchaeus,
who was a
chief tax collector and also a wealthy man,
was seeking
to see who Jesus was;
but he
could not see him because of the crowd,
for he was
short in stature.
So he ran
ahead and climbed a sycamore tree in order to see Jesus,
who was
about to pass that way.
When he
reached the place, Jesus looked up and said,
“Zacchaeus,
come down quickly,
for today I
must stay at your house.”
And he came
down quickly and received him with joy.
When they
all saw this, they began to grumble, saying,
“He has
gone to stay at the house of a sinner.”
But
Zacchaeus stood there and said to the Lord,
“Behold,
half of my possessions, Lord, I shall give to the poor,
and if I
have extorted anything from anyone
I shall
repay it four times over.”
And Jesus
said to him,
“Today
salvation has come to this house
because
this man too is a descendant of Abraham.
For the Son
of Man has come to seek
and to save
what was lost.”
Phúc Âm: Lk 19:1-10
1 Sau khi
vào Giê-ri-khô, Đức Giê-su đi ngang qua thành phố ấy.
2 Ở đó có một
người tên là Da-kêu; ông đứng đầu những người thu thuế, và là người giàu có.
3 Ông ta
tìm cách để xem cho biết Đức Giê-su là ai, nhưng không được, vì dân chúng thì
đông, mà ông ta lại lùn.
4 Ông liền
chạy tới phía trước, leo lên một cây sung để xem Đức Giê-su, vì Người sắp đi
qua đó.
5 Khi Đức
Giê-su tới chỗ ấy, thì Người nhìn lên và nói với ông: "Này ông Da-kêu, xuống
mau đi, vì hôm nay tôi phải ở lại nhà ông!"
6 Ông vội
vàng tụt xuống, và mừng rỡ đón rước Người.
7 Thấy vậy,
mọi người xầm xì với nhau: "Nhà người tội lỗi mà ông ấy cũng vào trọ!"
8 Ông
Da-kêu đứng đó thưa với Chúa rằng: "Thưa Ngài, đây phân nửa tài sản của
tôi, tôi cho người nghèo; và nếu tôi đã chiếm đoạt của ai cái gì, tôi xin đền gấp
bốn."
9 Đức
Giê-su mới nói về ông ta rằng: "Hôm nay, ơn cứu độ đã đến cho nhà này, bởi
người này cũng là con cháu tổ phụ Áp-ra-ham.
10 Vì Con
Người đến để tìm và cứu những gì đã mất."
http://www.loinhapthe.com/